ENGLISH | ESPANOL | CHINESE | RUSSIAN | DANISH | UKRAINIAN | FRENCH | GERMAN
 
  
Главная страница.
О системе обучения Шестова-Робертсон
  Интервью Михаила Шестова
  Все способы заказа заочных курсов
  Очные и заочные курсы для студентов и преподавателей
  Бесплатные семинары "Как Научиться Учиться и Обучать"
  Деловое и творческое сотрудничество
  Лицензирование преподавателей английского языка
  Переподготовка преподавателей иностранных языков
  Order (in English) courses for Russian Speakers
  Полный текст книги М.Шестова и G.I.Paris
  FAQ's
  Выслать заявку или запрос на информацию
  Требуются: программист, зам. менеджера нью-йоркского офиса,..
  Новейший Форум

Форум 1

Форум 2

Форум 3

Архив Форумов


Как научить себя учиться. Метод М.Шестова из Книги Гиннесса


Комсомольская правда



Study.ru - все для тех, кому нужен английский язык!


AllBest.Ru


  НОВЕЙШЕЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ М.ШЕСТОВА.
Part 1
If it walks like an educator,
And talks like an educator,
You can bet it's
  NOT  an educator.

Очные, очно-заочные и заочные блиц-курсы английского, других иностранных языков и учебных дисциплин для студентов и преподавателей Robin Robertson и Михаила Шестова - журналиста-международника, автора книг-бестселлеров "Как научить себя учиться" и "Как быстро выучить английский", дипломанта и эксперта Книг Рекордов Гиннесса и "Диво"

НОВЕЙШЕЕ --
дополненное и переработанное --
ИЗДАНИЕ КНИГИ
М. ШЕСТОВА и R. ROBERTSON -- PART 1

MICHAEL SHESTOV:

YES!
YOU CAN
MASTER ANY LANGUAGE &
LEARN HOW TO LEARN EFFECTIVELY

Version 5

МИХАИЛ ШЕСТОВ

ДА!
ВЫ МОЖЕТЕ
ВЫУЧИТЬ ЛЮБОЙ ЯЗЫК И
НАУЧИТЬ СЕБЯ УЧИТЬСЯ ЭФФЕКТИВНО

5-е издание


Текст на второй странице книги

АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ "НОВЫХ АНГЛИЙСКИХ"

плюс

РУССКИЙ ДЛЯ "НОВЫХ РУССКИХ"

УСКОРЕННОЕ
ИЗУЧЕНИЕ ИЛИ УЛУЧШЕНИЕ
ЛЮБОГО
УРОВНЯ ВЛАДЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ИЛИ РОДНЫМ ЯЗЫКОМ ПО МЕТОДУ
М.ШЕСТОВА - R.ROBERTSON

КАК НАУЧИТЬ СЕБЯ УЧИТЬСЯ
В ДЕСЯТЬ РАЗ ЭФФЕКТИВНЕЕ

Михаил Шестов, при участии Gin I. Paris

Редактор Oleg Popov

Published by Wayward Ventures Publishing


© Copyright 1987-2013 by Michael Shestov and Robin Robertson

All rights reserved. Reproduction and transmission - whether in whole or in part; whether in electronic, mechanical, or other form; whether by photocopying, recording, printing, information storage system, retrieval system, or other means - without prior written permission from Michael Shestov and Robin Robertson is strictly prohibited.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Part 1 Предисловие

Глава 1. Рождение сверхновой
Part 2

Глава 2. Достижима ли "по Шестову" грамотность в "китайской грамоте"?

Глава 3. А судьи - кто?

Part 3

Глава 4. Как же выучить английский?

Part 4

Глава 5. Я русский бы выучил...

Глава 6. Даю установку!

Глава 7. Победителю ученику от непобежденного учителя

Part 5

Глава 8. Повторение - мать учения?

Part 6

Глава 9. Клавиатура - не роскошь, а средство переобучения

Глава 10. Не держите камень преткновения... за пазухой

Part 7

Глава 11. Важнее всего результат!

 

Тексты на оборотных сторонах обложки

"An educator... in New York lets his fingers do the walking down the path to greatness." - Из передачи всемирной телевизионной службы новостей "СNN", вышедшей в эфир 25 апреля 1996 года, сообщающей о прибытии М.Шестова в Нью-Йорк.

Снимок с экрана: Михаил Шестов беседует с корреспондентом российского телевидения в центральном павильоне ВДНХ

~~~~~~~

Из редакционной статьи в газете "Новое Русское Слово", опубликованной летом 1997 года: "Михаил Шестов - гл. консультант организации ООН "День Земли" по системам обучения, лингвист, педагог-новатор, педагогический обозреватель ряда международных газет. Разработал принципиально новую методику обучения и самообучения, которая позволила ему быстро освоить десятки иностранных языков, установить четыре мировых рекорда по работе на компьютере с применением текстового редактора на многих языках. Информация о его методе, успешно применяемом для обучения "самых неспособных взрослых" и достижениях была включена в Книгу Рекордов Гиннесса, российскую Книгу феноменальных достижений человека "Диво" и другие издания. Деятельность М.Шестова широко освещается международными средствами массовой информации: от "CNN", "ABC", "WMNB", "RTN" в Америке до "ОРТ", "Коммерсантъ Daily" в России и "Fuji TV" в Японии".

~~~~~~~

Из редакционной статьи в "Комсомольской Правде": "В свои тридцать с небольшим Михаил Шестов успел прочитать о себе больше тысячи статей, опубликованных в России, Америке, Франции, Парагвае... Всего упоминания о системе Шестова встречаются на 73-х языках мира..."

~~~~~~~

Beat: So what about people who already play piano or regularly use computers and are stuck in their own inefficient, yet persistent habits - can they really be retaught?

M.Shestov: Thank you for raising the most important question. Discussing my knowledge of how to reteach people with deeply rooted habits brings to light the biggest difference between my method and all others. I can teach anybody at any stage of their professional development to adapt the "right" set of rules, which will drastically improve their productivity. I want to add that for most people, this process involves only a slight correction and is integrated into their lives quite painlessly.

Excerpts of an interview from one of the American national magazines, "Beat USA".

~~~~~~~

"В Книге рекордов Гиннесса все больше имен наших соотечественников. Михаил Шестов - рекордсмен мира по работе на компьютере, создавший свою систему обучения и работающий на всех европейских и некоторых других языках планеты со скоростью до 960 знаков в минуту...

Корр.: - А работа с иностранными символами? Когда человек не знает языка и приходится сверяться с каждой буквой?

Шестов: - Методика дает новые перспективы в изучении языков. Скорость пополнения словарного запаса при применении "пальцевой памяти" возрастает минимум вдвое."

Из редакционной статьи в "Литературной газете", февраль 1991 года.

~~~~~~~

"Кстати, я понял, почему русские тут так мучаются. Им надо просто чуть-чуть подтянуть уровень английского. Я могу за месяц десятки, сотни людей пропустить через ускоренный курс. Ведь их уровень английского, даже после нескольких лет пребывания здесь, этот страшный кошмарный акцент просто не позволяет им ассимилироваться, получить нормальную работу. Они, даже если пятьдесят лет здесь проживут, все равно не смогут работать. А сам по себе язык от пребывания в стране не улучшится. Дело в том, что у любого человека в возрасте после 25 лет словарный запас не увеличивается, если этим специально не заниматься.

А я могу улучшить русским их английский. Русскому бизнесмену, например, за месяц можно поднять уровень языка настолько, что, приехав в Америку, он будет там чувствовать себя спокойно.

Ведь система Шестова универсальна, это не только работа на клавиатуре. Это еще и - как запомнить то, что преподается. Как взаимодействует преподаватель с учеником и как потом проверить знания этого ученика, и как дать этому ученику набор очень простых упражнений, помогающих помнить то, что было изучено на курсах. И куча практических советов, как это все применять. Как научить человека писать без ошибок - даже на незнакомом ему иностранном языке и правильно произносить даже незнакомые иностранные слова. Как поставить произношение - как в родном языке, так и в иностранном. Например, за два-три дня подготовить диктора.

Короче, моя методика оптимизирует любой учебный процесс...".

Из редакционной статьи во всероссийской газете "Иностранец", июнь 1995.


Освещаемые темы

КАК НАУЧИТЬ СЕБЯ УЧИТЬСЯ

"САМЫЙ БЫСТРЫЙ И БЕЗОШИБОЧНЫЙ В МИРЕ" МИХАИЛ ШЕСТОВ

ПРЕДЛАГАЕТ САМЫЙ БЫСТРЫЙ И БЕЗОШИБОЧНЫЙ МЕТОД ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

РЕАЛЬНОСТЬ И МИФЫ, РАСПРОСТРАНЯЕМЫЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ ЧАСТНОЙ И ГОСУДАРСТВЕННОЙ "ОБУЧАЮЩЕЙ ИНДУСТРИИ"  

100 МЕТОДИЧЕСКИХ СОВЕТОВ прогрессивному ПРЕПОДАВАТЕЛЮ И неспособному УЧЕНИКУ  

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ТРАДИЦИОННЫХ СПОСОБОВ БЕЗУСЛОВНОГО ЗАПОМИНАНИЯ И СОХРАНЕНИЯ БОЛЬШИХ ОБЪЕМОВ ИНФОРМАЦИИ, ЛЮДЬМИ ЗРЕЛОГО ВОЗРАСТА И КАРДИНАЛЬНО НОВОГО, РАЗРАБОТАННОГО МИХАИЛОМ ШЕСТОВЫМ

ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ НАИБОЛЕЕ ЭФФЕКТИВНО РАБОТАЮЩИХ ШКОЛ И КУРСОВ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Эта книга - не самая первая, написанная М.Шестовым, но, пожалуй, самая необычная. Родилась она в рекордно короткие сроки, даже для него - обладателя четырех мировых рекордов скоростного письма. А именно, в течение нескольких часов беседы автора - известного педагога-новатора и "отца-основателя" популярной системы обучения иностранным языкам (в Америке, известной под именем системы SupremeLearning Шестова-Robertson) Михаила Шестова с журналистом и редактором данной книги Олегом Поповым.

Автор и Редактор к моменту беседы знали о существовании друг друга более 15 лет. Еще в 1980-е годы, будучи студентом МГУ и работая в Москве, М. Шестов, щедро наделенный от природы не только талантом педагога, но и прекрасным чувством юмора, "не проходил мимо" "Клуба 12 стульев" "Литературной газеты", и "Зеленого портфеля" журнала "Юность", где тогда же часто публиковался и Олег Попов, киевский писатель-сатирик и "серьезный" журналист. Ну, а о Михаиле Шестове в "журналистcких кругах" знали все. Ибо немного было в тогдашнем Союзе людей, которые, не достигнув третьего десятка, четырежды попадали в легендарную Книгу Гиннесса с выдающимися достижениями, причем из разряда "интеллектуальных" и непосредственно касающихся журналистики.

Однако, личное знакомство создателей этой книги состоялось только в 1996-м году, весьма далеко от подмосковных березок - в Нью-Йорке. Тогда О.Попову, редактору одной из русских американских газет, удалось первому из нью-йоркских коллег взять обстоятельное интервью у заезжей знаменитости - "самого быстрого и безошибочного в мире" специалиста по работе на компьютере с применением текстового редактора, и автора самого быстрого и безошибочно-логичного в мире метода изучения иностранного языка. Интервью не только привлекло внимание читателей, но и окончательно убедило М.Шестова, что именно Нью-Йорк, самый большой по числу русско-говорящего населения город мира за пределами СНГ, должен стать местом пребывания штаб-квартиры института Шестова, уже имеющего филиалы в нескольких штатах США, в Дании, в России, других странах мира, где обучают по системе Шестова-Robertson.

С тех пор О.Попов "держал в поле зрения" деятельность М.Шестова, и даже, использовав "личные связи", предложил Михаилу не хранить за семью печатями основные идеи своего метода, а поделиться частью know-how c "широкими массами". Почему? Дело в том, что метод Шестова уже давно, и не в меру активно, используется его отдельными "последователями", без согласования с автором, и, естественно, в неполном и, зачастую, значительно искаженном виде. Поэтому просто назрела необходимость изложить основы метода Шестова в его авторской интерпретации.

Готовясь к беседе с М.Шестовым, О.Попов ознакомился с читательскими письмами в редакции нью-йоркских газет, касающимися метода Шестова, и с откликами на его предыдущую книгу, посвященную изучению русского языка говорящими на нем, но живущими в отрыве от его ареала, в иммиграции. И, прослушав запись состоявшейся беседы, ее участники согласились, что она представляет готовую основу данного издания.

Вот так и родился лежащий перед вами печатный труд, на который Михаилу Шестову потребовалось несколько часов и... вся жизнь. Жизнь, отданная им, без преувеличения, благороднейшей задаче: помочь людям общаться на иностранном языке так же свободно, как на родном. Возможно ли это - преодолеть языковой барьер по системе Шестова человеку средних способностей и среднего, и даже более, чем среднего, возраста? Да, реальная практика применения системы убедительно об этом свидетельствует. Как же этого добиться?

Во-первых, для начала, нужно, наверное, прочитать эту книгу. Ее автор, редактор и издатель уверены, что она станет путеводителем к успеху для всех, кто заинтересован в изучении языка. Во-вторых, следует настроиться на не тяжелую, и уж тем более не изнурительную, но непременно серьезную работу. Ведь не случайно в качестве эпиграфа к будущей книге сам Шестов предложил фразу, предваряющую нашу первую главу. Прочитайте ее внимательно и... добейтесь успеха!  

Любой иностранный язык лучше учить всерьез, все его виды, или ... вообще даже не браться за это неблагодарное дело.

Михаил Шестов

Глава 1. Рождение сверхновой


[Примечание Редакционного Совета издательства "Wayward Ventures Publishing". Со дня выхода в свет первого издания данной книги прошло более трех лет: "много воды утекло", многое изменилось. За это время Шестов значительно усовершенствовал свою методику, что позволило ему в 1998 году разработать первый курс для самостоятельных занятий, по эффективности приближающийся к очному! В частности, ему удалось создать новые учебные материалы, обеспечивающие, при занятиях по любому самоучителю цикла "SupremeLearning", формирование навыка "абсолютной грамотности" ("чувства языка") в устной речи, без обязательного использования десятипальцевого "слепого" метода машинописи, о котором идет речь в некоторых главах данной книги. Редакционный Совет решил пойти по пути наименьшего сопротивления: не проводить полную ревизию текста, а поместить данное примечание-напоминание в начале книги, предоставив каждому читателю возможность самостоятельно проследить этапы творческого развития системы Шестова и сделать свои собственные выводы.]

- Итак, Михаил, начнем... с начала всех начал. С чего началась ваша абсолютно оригинальная, можно сказать, сверхновая педагогическая система? Кто научил вас учить так, как до вас никто никогда никого и нигде не обучал: подобным методом и с подобной эффективностью? Это, пожалуй, наиболее часто встречающийся в читательских письмах вопрос: о вашем становлении как специалиста, и о том, каким образом освоение навыков разработанного вами нового стиля десятипальцевого "слепого" метода работы на клавиатуре компьютера влияет на скорость и качество процесса совершенствования в родном или иностранном языке?

- Датой рождения моего метода считаю 1979 год. Тогда я, будучи "юношей, примеривающим житье", обучался на курсах военных телеграфистов, и впервые обратил внимание на резкое улучшение моего уровня владения устной и письменной формами русского языка благодаря занятиям интеллектуальной машинописью. Будучи по натуре дотошным чуть ли не до тошноты, я додумался тогда же до кардинально новой "исходной" позиции рук на клавиатуре. Это ускорило мою работу настолько заметно, что вначале насторожило, а затем и благорасположило ко мне внимание начальства, и даже помогло впоследствии моему продвижению по служебной армейской и другим лестницам. Маршалом, правда, я за время срочной службы так и не стал, но сумел "пока шла служба" не только выспаться, а и заложить сразу несколько краеугольных камней моей будущей, открытой бессонными армейскими ночами, педагогической системы "Как Научить Себя Учиться и Обучать": метода обучения языкам и другим интеллектуально-моторным навыкам, основанного на новых педагогических принципах, "рожденных" тысячами часов редактирования текстов на многих европейских языках и "игры" на различных клавиатурах.

Первым успешным учеником системы Михаила Шестова стал... сам Михаил Шестов. Благодаря системе я не только улучшил свой русский, но и довел, не побоюсь показаться нескромным, до блеска (подобно блеску сапог идущего в увольнение солдата), работу военного телеграфиста. За считанные недели мне вдруг удалось добиться четкости и безошибочности движений на клавиатуре телеграфного аппарата, которые не дались мне после восьми лет музыкальной школы. Я даже победил на нескольких республиканских конкурсах солдат-пианистов и специалистов по скоростному приему и передаче азбуки Морзе. Окрыленный успехом, решил освоить, в придачу к русскому, какой-нибудь иностранный язык. Поскольку до армии я, также, вероятно как и многие из читателей, безуспешно пытался изучать в средней школе английский язык, демобилизовавшись, я "нанял" репетитора - доктора наук, профессора, зав. кафедрой романо-германских языков пятигорского института иностранных языков (инъяза). Но... ему, после года (!) напряженной работы со мной, так и не удалось, увы, реально улучшить мои познания в языке, на котором общаются, в числе прочих, жители Америки и Великобритании.

Со свойственным молодости упрямством, я решил не отступать, и через несколько месяцев попробовал со второго захода освоить если не язык, то, хотя бы, "латинскую" машинопись. Первые результаты были весьма плачевны. Несмотря на то, что я в то время уже мог написать и отредактировать в день до 150 страниц текста на русском (проходя обучение в МГУ на факультете журналистики и подрабатывая на жизнь редактированием чужих диссертаций), все, что мне удалось, при выполнении первой диссертации со смешанным англо-русским текстом, это - напечатать 12 страниц за 18 часов, причем, с 20-30 незамеченными ошибками на каждую тысячу знаков! То есть, быстрые движения пальцев и немалый опыт работы на родном языке мне не только не помогли, но и, каким-то непостижимым образом, воспрепятствовали быстрому освоению нового навыка.

Мне пришлось возвратить работу заказчику, который естественно, высказал что-то вроде: "Обещали рекордную скорость... Да я бы, одним пальцем, больше бы успел написать...", и,... снизив скорость работы с новыми символами до минимума (один знак - в две-три секунды), выработать единый принцип работы на двух разных языках. Самое трудное было при этом - работать медленно, разрабатывая стандартные (как позже выяснилось, единственные в мире) движения пальцев и метод безошибочного считывания плюс скоростной переработки любой символьной информации, что потребовало и невероятной усидчивости, и "отобрало" почти четыре месяца. Зато в процессе этой, весьма болезненной, "операции над собой", мне и удалось изобрести первую оригинальную обучающую систему Шестова. Хотя она была довольно "громоздкая" (по времени и тяжести освоения), но все-таки эффективная - во всяком случае, для самого автора.

Дальше события развивались следующим образом. Поскольку эпоха компьютеризации еще не наступила, и об электронном устройстве, позволяющем свободно набирать информацию, переходя с одного языка на другой, приходилось еще только мечтать, я (продолжая работать корреспондентом и литературным редактором, как тогда говорили, в "центральной прессе") начал помогать аспирантам языковых вузов "доводить до ума" их диссертации, с помощью двух обычных пишущих машинок, одной - с русской, второй - с латинской клавиатурой, что, как вы сами понимаете, было крайне непроизводительно. Тут-то я и обратил внимание, что выполнение (копирование и беглое редактирование) смешанных текстов (например, когда встречается цитата из Шекспира, а затем идет ее перевод, с грамматическими комментариями) начало оказывать весьма благотворное воздействие на улучшение моего уровня владения письменным английским. Причем, работа с грамотными английскими текстами, написанными профессионалами и мои постоянные попытки их редактировать - трудно от этого удержаться, даже если обязался отредактировать лишь русскую часть - привели к развитию у меня немыслимого доселе навыка: профессиональное редактирование текстов на языках, устной формой которых я абсолютно не владел. Почему "языках"? Дело в том, что "прошел слух", что существует специалист, который работает с невероятной скоростью на "латинской" клавиатуре. И ко мне стали обращаться десятки ученых с просьбой "попробовать" им помочь. И не только в безупречном копировании текстов на родном языке Киплинга и Маргарет Тэтчер, но и на языках Гете, Робеспьера, Сервантеса, Феллини, Гашека и т.д.

Освоение работы на немецком заняло у меня примерно месяц. На испанском - две недели... Процесс все ускорялся и облегчался. После того, как мне удалось освоить работу на французском за один день (не редактирование, конечно, а - копирование), страх - "а вдруг в этот раз не получится" - перед началом работы над первой строчкой на "новом" языке - плавно перешел в желание "коллекционировать" работу на любой клавиатуре или пульте управления. Как мне сейчас понятно, именно в это время мне и удалось, тогда еще скорее интуитивно, чем осознанно, понять, каким образом можно осваивать, разрабатывать, формировать, улучшать, модифицировать, быстро "менять на новые" прочные (то есть неподдающиеся изменению), выработанные годами, условные интеллектуально-моторные рефлексы, которые управляют сложными комплексами движений пальцев, рук, голосовых связок, мышц рта и т.п.

В январе 1985 года, я начал пытаться обучать своей системе работников интеллектуального труда. Очень много попыток предпринял - к очень плохим результатам пришел. По установившейся традиции, пришлось выслушивать многочисленные иронические, а подчас и язвительные "уколы", типа "работать умеете, а обучать - нет". Тогда я решил взяться за дело серьезно: отложил в сторону все учебники, сократил до минимума свою журналистскую деятельность и попробовал сконцентрироваться на обучении одного-единственного, правда, как я полагал и продолжаю полагать, весьма неспособного ученика - Михаила Шестова. То есть, я попытался разыграть из себя абсолютного новичка, вжиться в роль рядового студента, изучающего, на этот раз, работу на японской клавиатуре "Катакана". Но обучение, я попробовал вести не по частям (как полагается по традиционной системе: сегодня - две буквы, завтра - еще три и т.д.), а бегло, "начерно", но все вместе (все "азы"), т.е. таким образом, чтобы в течение трех-четырех часов передать студенту два основных элемента моей системы: как работать со всеми символами и общую стратегию редактирования. После двух-трех месяцев напряженных размышлений и бесчисленных безуспешных попыток дело пошло. Почему опыт удался? До сих пор не понимаю. "Осенило?"...

Известный просветитель, академик И.Моисеев, позднее, подсчитал, что на разработку методики подобной новизны и эффективности (обучению по ней поддается до 99% желающих любого уровня способностей, в то время, когда по обычной - лишь 10-15%) большой группе специалистов в обычных условиях не хватило бы и столетия. Но... у меня почему-то получилось гораздо быстрее.

К 1987 году, мне удалось "вычислить" эффективную схему обучения работе на клавиатурах больших групп студентов и ... преподавателей моего метода (специалисты-"компьютерщики", позже, "подбросили" мне научные термины, описывающие то, чего мне удалось в тот момент добиться: "разработать уникальную систему профессионального тиражирования работоспособных обучающих структур"). Это и послужило причиной появления, в декабре того же года, первого информационного сообщения ТАСС о моем методе, опубликованного в газете "Советская Россия".

Кратко отвечая на вторую часть вопроса, поясню, что впервые описанный мной феномен - "пальцевая память", и эффективность его использования в процессе совершенствования в языках, теперь подкреплены статистически (около 10000 прошедших очное обучение по моему методу, причем - далеко не самых способных учеников). Формулировка идеи, на которой строится любой из моих курсов, звучит следующим образом и это - факт: если обучаемый в состоянии тщательно произносить (диктовать самому себе) буквы и слова незнакомого языка, "простое" копирование, десятью пальцами, параллельных текстов на родном и иностранном языке, не только автоматически развивает спелленг, но и непостижимым образом (если человек знает, хотя бы в общих чертах, базовые элементы моей системы "Как научить себя учиться") воздействует на улучшение уровня знаний в области грамматики. И, с того момента, когда хорошо "поставлено" произношение, он формирует и превращает в "никогда непрекращающуюся интересную игру", подсознательное желание мозга совершенствовать также и навыки устной речи, и по большому счету, совершенствовать интеллект.

Многие из вас, хорошо знакомы с моим мнением, что нынешняя почти поголовная безграмотность (неумение большинства жителей, даже развитых стран - не говоря уже о наших соотечественниках, "вынужденных" учить "этот ужасный английский" - грамотно записывать свои мысли) может быть побеждена при обучении человека, в любом возрасте, слепому десятипальцевому методу письма на клавиатуре PC (по моей системе, это занимает не более 24 часов, по любой другой - сотни). Это и есть главная изюминка моего метода, и механизм его так же абсолютно нов (что подтверждено патентом на мое имя), как и абсолютно несложен: при помощи выработки норматива движений пальцев, в том же режиме начинает работать зрительный аппарат, считывающий информацию, а режим этот означает внимательное, безошибочное считывание каждого слова как целиком, так и по буквам. Постепенно, как бы сама по себе, воспитывается рефлекторная, зрительная, механическая грамотность, и тогда специалист, сам того, порой, не замечая, превращается из "набивальщика текста" в корректора и редактора; причем, как письменной, так и устной речи... И все это, повторяю, легко, то есть без усилия воли, автоматически. (В объяснении получается даже сложнее, чем в жизни.)

Когда я обучаю человека писать по-английски или по-русски, в мою задачу входит не только (и не столько) научить его навыкам работы на компьютере, но, прежде всего, добиться от него высокой грамотности письма. Что, в свою очередь, после того как завершена выработка, очень близкого к эталонному, уровня произношения, многократно ускоряет и облегчает процесс совершенствования разговорной речи. То есть трансформирует, первоначально, простое желание говорить все более "красиво", грамматически и синтаксически правильно, в безусловный рефлекс-привычку, "чувство языка", "подчинение" которой начинает просто приносить удовольствие.

 Russian Home Page | Интервью Михаила Шестова | Прейскурант и описание курсов | Способы заказа курсов | Заказ курсов через Amazon.com | Очные курсы для студентов и преподавателей | Бесплатные семинары "Как Научиться Обучать" | Деловое и творческое сотрудничество | Лицензирование преподавателей английского | Переподготовка преподавателей иностранных языков | Order (in English) courses for Russian Speakers | Tекст книги М.Шестова и G.I.Paris | FAQ's | Аудиосеминар и примеры упражнений | Выслать заявку или запрос на информацию | Limited Time SupremeLearning Course $pecials | Новейший Форум

This page was last updated March 5th, 2015
© Copyright 1987-2015 by Wayward Ventures Publishing & Michael Shestov