Aprenda y conozca a fondo el idioma
inglés más rápido.
Aprenda a estudiar cualquier
materia diez veces más rápido con ayuda de técnicas intensivas y los
cursos acelerados de SupremeLearning
¿No puede mejorar su inglés?
Michael Shestov: |
"Hay
muchas escuelas, cursos, libros y publicidad, pero el inglés no mejora. Ni
siquiera los profesores (nacidos en Estados Unidos o en Inglaterra "portavoces
del idioma" [?!]), ni sus alumnos más "viejos" (nacidos en un país anglosajón)
y "nuevos" (inmigrantes) americanos...
¿Quién pondrá la pronunciación a los maestros de los restantes países anglosajones,
autores extranjeros de metodologías, manuales, cursos y "manuales autodidácticos",
así como ¿también quién les enseñará a ellos mismos a hablar con soltura y escribir
en un inglés americano o británico correcto, estándar y no "defectuoso"?"
[Lea
más] |
EXTRACTOS DEL SEMINARIO RECIENTE DE MICHAEL SHESTOV |
Si el alumno habla como el profesor
y anda como el profesor,
decir que el profesor NO es un buen instructor.
|
SupremeLearning English
(M.R.) & LearnHowToLearn
(M.R.)
(El Inglés de SupremeLearning y Cómo Aprender a Aprender)
es el único sistema pedagógico en el mundo que garantiza un resultado final
concreto
Por primera vez, los
videos, las cintas de audio universales
y los cursos para computadora del Inglés
SupremeLearning y Cómo Aprender a Aprender permiten
a una persona de cualquier edad y capacidad, y en los plazos más cortos aprender
a estudiar y enseñar a otros (o) asimilar "desde cero" y (o) perfeccionar
significativamente cualquier nivel para dominar el IDIOMA INGLES
SUBSECCIONES DE LA PAGINA
Michael
Shestov en Nueva York
¿No puede mejorar su inglés?
Texto del
seminario dividido en:
Parte 1, Parte 2, Parte 3, Parte
4, Parte 5, Parte 6, Parte
7, Parte 8, Parte 9, Parte
10
Traduzca este sitio usted mismo
MICHAEL
SHESTOV EN NUEVA YORK
¿No puede
mejorar su inglés?
¡Un hombre
moderno debe saber:
conducir un auto,
trabajar en una computadora,
hablar bien en inglés,
además, estudiar con eficiencia!
MICHAEL SHESTOV: "Hay
muchas escuelas, cursos, libros y publicidad, pero el inglés no se mejora, ni
siquiera los profesores (nacidos en Estados Unidos o en Inglaterra "portavoces
del idioma" [?!]), ni en sus alumnos más "viejos" (nacidos en un país anglosajón)
y "nuevos" (inmigrantes) americanos... ¿Quién pondrá la pronunciación a los maestros
de los restantes países anglosajones -- autores extranjeros de metodologías,
manuales, cursos y "manuales autodidácticos", así como también quién les enseñará
a ellos mismos a hablar con soltura y escribir en un inglés americano o británico
correcto, estándar (y no "defectuoso")?"
"De diez traductores,
nueve no conocen el idioma,
el cual traducen, y de diez conocedores del idioma,
del cual traducen, nueve no conocen el idioma,
al cual traducen".
Charles Nodie
Lo mismo se puede decir de los profesores de idiomas extranjeros de todos los
continentes: ¡éstos no dominan, en un nivel aceptable, el idioma que se disponen
a enseñar, o, en general, no saben enseñar! Pero los "muchachos" rusos,
búlgaros o latinoamericanos "intensivos" y "tradicionales",
con completa seriedad, explicaban a sus alumnos: "¡Si nosotros conociéramos
bien el inglés (español, turco, japonés, etc.), entonces no nos quedaría nada
que hacer, por lo menos haríamos de ustedes unos filólogos! ¿Y para qué se van
a convertir en lingüistas? Ustedes necesitan el inglés hablado (es decir, el
"defectuoso", al nivel de una versión del español empleado por muchos
turistas extranjeros en los grandes centros turísticos latinoamericanos, del
tipo: ¿Couanto couesta este sombrerou?
Secreto a voces: el 99% de
los representantes del glorioso profesorado británico, latinoamericano,
norteamericano, europeo y asiático de las "escuelas de la
memoria", de inglés y de otros idioma extranjeros no
tienen desarrollada ni la memoria propia, ni las
capacidades como profesores. Esto, como decía uno de
los conocidos héroes literarios es un "hecho científico". Por
eso tampoco nadie puede aprender
inglés (a excepción de los genios solitarios que están en condiciones
de asimilar algo en forma independiente). Basta con registrar en la grabadora
y analizar "las advertencias que hacen" los diplomáticos norteamericanos
(rusos, chinos, turcos, argentinos, etc.) de todos los rangos y los traductores
simultáneos (unos y otros son miembros de una "elite" o egresados de
"escuelas especiales de inglés")... ¿Por qué callan los medios informativos?
Me parece que los "maestros" han olvidado simplemente decir
ésto, tanto a los periodistas como a los estudiantes comunes. Nosotros
tenemos un asunto con la ley secreta de la "canción solidaria" para
los miembros de la "Comunidad de profesores", siguiendo a la cual (para
no crearse infortunios: "¡Tú no vengas aquí, vete tú para allá! La nieve
caer en cabeza, será completamente malo..."), siempre será necesario emitir
una opinión, por ejemplo, de la siguiente manera: "Todos los colegas son
unos gallardos, y yo soy un poquito mejor..." o "¡Todos enseñan bien,
pero despacio, y yo lo hago bien y rápido!". De aquí resulta, que con la
excepción de Shestov, el periodista en relaciones internacionales que se ha especializado
en interpretar un tema "exótico": "La investigación en el campo
de la educación" (International Investigative Journalist in the Field of
Education) y que no es miembro de la "terrible asociación que no funciona
con eficacia", nadie más tiene que actuar el papel de aquel niño que gritó:
"¡Pero si el rey está desnudo!...". Naturalmente, que "la verdad
abre los ojos" a los charlatanes, razón por la cual no les gustan mucho
los artículos y las intervenciones públicas de Michael"...
Pues en los anuncios y artículos-entrevistas todo es como en la canción:
"Vamos a trabajar mucho,
vamos a vivir mejor y más felices..."
pero en la vida no hay "compendios ni conocimientos",
y no se esperan, pero ustedes, no obstante, tienen que oprimir aquí. Es asombroso, ¿por qué no golpean a estos raterillos? Ya hace mucho que "reventarían"
con el entrenador de karate que no sabe pelear, también con el mariachi que no sabe tocar (pero que intenta hacer ésto de manera impertinente, le pedirían "poner
pies en polvorosa por mucho tiempo"... No comprendo, ¿por qué, ante la nula eficiencia de la enseñanza de idiomas (la situación en todos los países del mundo
es para lamentarse) el consumidor medio no hace escándalo y no exige resultados
concretos?
Se anuncia un concurso: "La búsqueda de profesores
talentosos". ¡Todos pierden! Descripción de la tarea quebrantahuesos y premios:
a todo participante que encuentre en cualquier nación un maestro de idioma
extranjero (autor de un curso directo o de un manual autodidáctico) que asimile
impecablemente esta lengua según su propio método, nosotros le pagaremos el boleto
de avión a Nueva York o se le garantiza una enseñanza gratuita del inglés
"normal" en nuestra oficina central neoyorquina (duración del curso:
30 días). [La autenticidad del dominio impecable del idioma, por parte del
citado profesor, deberá ser ratificada por un grupo de testigos de los portavoces
inteligentes de este idioma (no menos de cinco personas) y legalizada por un
notario]
Si, a propósito, en Norteamérica se da la misma
situación con la enseñanza de escribir a máquina y la ortografía, que en América
Latina o Europa. Me parece que esto también ocurre, porque los mismos adultos
de manuales y programas de enseñanza no dominan el método "ciego" para
escribir a máquina en un nivel profesional (incluso también el método standard
a diez dedos), y más aún no están en condiciones de asimilar los "ases"
cualitativos de la ortografía... Doctores en filosofía absolutamente calvos (quienes
tienen "medias naranjas" demasiado nutridas) ofrecen conferencias referentes
a como no quedar calvo y conservar una figura sólida. "Con inteligencia
no comprenderás ni a Europa ni a Estados Unidos..." (aproximadamente, así
hablaba Pushkin).
Si
el alumno anda como el profesor,
y habla como el profesor,
Podemos apostar que el profesor
NO
es un educador.
Citemos extractos del seminario, presentación
del curso "Aprenda: A Como Aprender el Inglés Americano en forma rápida con SupremeLearning", realizado para los miembros de la Asociación Neoyorquina
de Corresponsales extranjeros y otros oyentes de la Gran Ciudad de Nueva York y, además, publicado a manera de entrevista en varios medios informativos internacionales,
el cual fue conducido por la periodista Melanie Gibbs (en lo sucesivo, Corresponsal)
Lema
del seminario:
"Un inglés
de mala calidad no sólo dificulta seriamente el desarrollo intelectual del hombre,
sino que tampoco le permite asimilar y perfeccionar con eficacia cualquier hábito
intelectual o motor o una disciplina escolar"
Corresponsal:
¡Damas y Caballeros! Les presento a Michael Shestov, pedagogo innovador, periodista
de relaciones internacionales, autor de los libros más vendidos "Cómo aprender
uno a estudiar" y "Cómo aprender Inglés en forma rápida", ambos analizan con
detalle, a excepción de los tradicionales, los métodos de estudio "desde cero"
charlatanes, intensivos, acelerados, innovadores y revolucionarios y de perfeccionamiento
en las materias de Humanidades, en particular en lengua nacional e idiomas extranjeros.
PARTE 1
Corresponsal: - Usted es
el autor de un sistema de enseñanza único que se basa en el sentido común. ¿Recuerdan
el relato de Gabriel García Romero "Sin lengua"? Un hombre, procedente de un
pueblo pobre, se marchó de mojado a los Estados Unidos, para hacer dinero, sin
saber (más tarde tampoco lo supo) ni una sola palabra en inglés. Así se clausuró
para sí mismo la Unión Americana. No todos entienden en nuestros días, que para
descubrir los EE.UU. se necesita aprender bien, lo más rápido posible, el idioma
inglés. ¡Pues todos saben que después de asimilar un inglés "defectuoso", por
lo general, es imposible mejorarlo! No es un secreto que la eficacia de los métodos
para estudiar y perfeccionar el inglés, particularmente su versión americana,
es casi de cero. Pero a juzgar por el flujo grandioso de estudiantes, ustedes
tienen precisamente la "llave de oro" a los Estados Unidos.
Dos preguntas. "¿Cómo asimilar
el abecé correcto o perfeccionar en forma rápida y garantizada el inglés?" y
"¿Qué lo motivó a usted -- periodista de las relaciones internacionales, lector-metodista
y profesor en problemas para perfeccionar el sistema educativo mundial--, a crear
recientemente el primer curso de autoaprendizaje de audio y de video que desarrolla
capacidades para estudiar en forma efectiva y perfeccionar los hábitos de la
lengua hablada y escrita?"
Shestov:
- Produje mi propio método "obligado" por el remoto deseo de ayudar en forma
práctica a los colegas de todos los países y a la gente de cualquier edad, sexo
y nivel de conocimientos (aquellos que no tienen la posibilidad para estudiar
conmigo en forma directa, asistiendo a mis seminarios con el tema "Cómo aprender
uno a estudiar", también a quienes frecuentan sin resultados las "escuelas" de
inglés o no puede seguir las recomendaciones simples de los libros de texto y
otros manuales autodidácticos), es decir, de elaborar un curso "espectacular"
efectivamente complejo. Pues en mis libros, hace mucho que describí como es necesario
estudiar con eficacia y enseñar, sin seguir la polémica, del lado de los científicos
y profesores-lingüistas prácticos no he escuchado un solo argumento contra mi
teoría pedagógica "La Ley Natural de la Enseñanza Efectiva para Adultos y Niños",
y como se sabe el silencio es signo de aprobación ["El que calla otorga"], pero
tampoco esto ayudó. Durante los últimos años, sólo mejoraron los textos publicitarios
y los falsos llamados de millones de compradores-alumnos agradecidos, quienes
al parecer "lograron grandiosos resultados globales, triunfales durante 3-72
horas". Ahora estos textos son nuevos e incluso son "idilios muy razonables",
pero no son métodos; éstos no han cambiado, en general son "viejos como el mundo",
extraños, primitivos, tontos o "sin principio, sin fin", son una elegía... Es
demasiado extraño que las breves declaraciones teóricas ( a muchos profesores
de idioma no les gusta escribir, llanamente no saben qué escribir) de los colegas
profesores ahora aparentan ser exactos, al parecer han sido tomadas (plagiadas)
de mis libros y artículos periodísticos. Es decir, los fundamentos teóricos de
los diversos métodos suenan completamente con resonancia, pero en la práctica
no ha cambiado nada...
Muy a menudo, con todo la elección no es grande,
se ofrecen los siguientes métodos innovadores de enseñanza:
**"Aprende como loro las palabras o
la gramática mediante libros, tablas o tarjetas, "recuerda" con los ejemplos"
[es decir, el autor del método te suplica retener en la memoria bonitos cuadros
y palabras, pero esto no te resulta, ¡cuántas veces no se ha repetido esto!],
**"Mira por horas, tratando de recordar
sin éxito miles de palabras y oraciones incomprensibles y a veces traducidas,
otras no, que aparecen y desaparecen en la pantalla del televisor o de la computadora
[aparecen en un segundo y de nuevo desaparecen; esto es la realización práctica
del método de enseñanza con el efecto del cuadro 25",
**"Come, conduce el auto, escucha las
cintas y estudia"
**"Escucha la voz del locutor profesional
que lee rápido, lee el texto en el libro e intenta imitar su voz, es decir, repite
detrás de él"... (¡A propósito, esto último ha sido empleado durante
miles de años por los gurús hindúes y de otras nacionalidades!, pero en la enseñanza
de los nacionales, y no con los extranjeros. Los adultos no saben imitar la voz
del locutor, incluso en lengua nacional). Todos los días recibo muchas quejas
de personas, lamentándose de que incluso cientos de repeticiones no les ayudan,
y tampoco se refuerza el estado general del ánimo.
[Recuerden que ustedes entraban en el "laboratorio"
de idiomas - allí donde los estudiantes se sientan con los audífonos puestos
y escuchan las cintas simples-, y escuchaban como los pobres alumnos intentaban
repetir detrás del locutor los textos en inglés, francés, indonesio u otro idioma,
y, no podían pronunciar con exactitud los sonidos y palabras de estos idioma
extranjeros]
...Recuerden una de las ediciones de la revista
"Vanidades", donde un niño repite en voz alta detrás del locutor que llega velozmente
con los discos: "I'm travelling down the river..."? Y al niño le resultaba
bien, es un joven cerebro "despierto", pero vaya con los adultos (a los 14 años
de edad, y mayores), por ahora no queda imitar a los locutores norteamericanos
o chinos... Esto hay que reflexionarlo hasta el final; ¿imponer "sobre la marcha"
a un auditorio adulto la repetición sincronizada y simultánea detrás del locutor,
"en voz alta", "a ojo de buen cubero", "a buena velocidad", de frases y oraciones
en el segundo idioma del mundo (después del chino) por la dificultad en la pronunciación
y la escritura? Solamente uno de cada diez mil alumnos adultos, se encuentra
en condición de obligar a su cerebro a trabajar con eficiencia con el "abracadabra
de los sonidos extranjeros", es decir, de ejecutar los ejercicios arriba citados
con la suficiente exactitud, para que, en efecto, se garanticen la comprensión,
la memoria, la retención en la memoria de largo plazo [más aún hay una memoria
"corta" para pocas horas] y el uso libre... ¡Además, la mayoría de estos cuantos
que logran cumplir la enseñanza con los "métodos" más modernos, olvidan el 99%
de lo "estudiado" a lo largo de uno-dos años, independientemente de cuantas veces
repitieron los ejercicios arriba mencionados! Con los adultos ya nos orientamos
-- en éstos, los "métodos" modernos no operan, ¿pero qué tal con los niños? A
pesar de que en un niño normal, como lo acabo de decir, tenemos un cerebro joven
"tenaz" ["se acopla" automáticamente en la información y, tratando de asimilarla
con solidez, de una manera genética, por naturaleza], estos métodos, da lo mismo,
no ayudan a todos los niños, es decir, no trabajan con tanta eficacia, en comparación
con lo que se "describe bellamente" en la publicidad de los cursos y manuales
autodidácticos.
[La inmersión
completa en la lengua (es decir, en el orden caótico, es escuchar la radio, los
programas de TV, los cursos de audio, los cuales no han sido creados en concordancia
con la Ley natural de la enseñanza de SupremeLearning, es decir, en los cuales,
las palabras principales compuestas, clave de cada oración no se explican como
fáciles, elementales, como ocurre comúnmente en los grandes diccionarios de la
lengua; la conducción de las conversaciones solamente en inglés y etc.) "no opera":
no asimilarás algo ni con "ejemplos", ni con "adivinanzas". Se requiere explicar
los matices en lengua nacional, razón por la cual, los estimados lingüistas internacionales
tampoco pueden transmitir a la persona extranjera sus conocimientos ("¡Qué nos
importan sus problemas!"). Como ratificación de esto, el perfeccionamiento de
los idiomas extranjeros no marcha ni en los autores mismos de los cursos, ni
tampoco en los alumnos. El "colega simple" con cara de persona instruida se pone
de puntillas, frunce el ceño, y casi no habla con inteligencias (en chino, ruso
o español), pero esto resulta insuficiente claramente. Que estudien con sus propios
manuales autodidácticos o que experimenten en carne propia con "pedagogos --
portavoces del idioma"].
PARTE 2
¡Muy bien! Ahora, imagínese que
en este momento le obligan a usted:
a tratar de susurrar en forma incomprensible detrás
del locutor profesional -- también casi todos los sonidos que usted pronuncia
no tienen nada de común con los sonidos reales, porque usted tampoco tiene una
idea de cómo pronunciarlos en forma correcta - a articularlos con cuidado, es
decir, todo lo pronunciado por usted, se articula incorrectamente!, o
a escuchar sin atención al lector (usted no puede
hacerlo atentamente, porque no puede descomponer el flujo hablado de los locutores
en palabras componentes) y sin resultado por horas o semanas, al locutor profesional
mismo, o la lengua hablada extranjera, grabada en las cintas de audio, los videos
o discos compactos; o
a escribir una decena de composiciones [como les
exigen a los extranjeros en Colegios y Universidades norteamericanas o británicas
sobre los temas más diversos y usted, comprendiendo perfectamente que no se puede
hablar de ninguna calidad en semejante trabajo, es decir, en el idioma "de enseñanza"
de los profesores, ni hablar del asunto], continúa ocupándose de este absurdo
malsano, "metiendo" eternamente en la cabeza que una escritura con miles de errores
y una gramática mala es parte "normal" del aprendizaje del idioma; o
a "hablar"/comunicarse en inglés, desde la mañana
hasta la noche (como suele ocurrir, según los testimonios de quienes visitan
mi oficina central, en la "célebre" escuela neoyorquina, mundialmente conocida
de Charles Berlitz) con "instructores" de idioma inglés, que le gritan a usted,
y en forma especial [o de parte de los profesores viene semejante "disposición
metódica", o esto resulta en forma automática], no observando nuevamente ninguna
regla gramatical, estilística y no pronunciando ningún sonido normal cualitativo
del inglés. Pero, precisamente así se disponen a "enseñar" a usted en las mejores
escuelas de los Estados Unidos, allí donde usted llegará tras haber leído un
anuncio pintoresco "APRENDA INGLES" (incluso es terrible pensar en lo que ocurre
en el resto del mundo: México, Japón, China, Dinamarca, Irán...). Reconozca que,
incluso, es desagradable y extraño escuchar y leer acerca de todo esto.
Cuántas veces escuchó usted de parte de los profesores:
"Si usted repite el material de estudio un número suficiente de veces, lo aprenderá
finalmente". ¿Alguna vez usted pensó acerca de si la repetición irreflexiva "de
algo incorrecto" le conducirá a recordarlo con solidez? La respuesta es clara.
No es absolutamente obligatorio. Es una respuesta horrible, ¿no es cierto? ¿Tal
tipo de enseñanza se parece a un intento del instructor por enseñarle a conducir
un automóvil, mientras que usted tiene solamente a su disposición un triciclo?
Quedan la pregunta principal y la moraleja: ¿Cómo puede usted imitar el habla
(o el canto o cualquier colección agradable de sonidos) del profesor, si antes
de tal ejercicio, nadie le dio la pronunciación correcta, es decir, no le presentaron
el conjunto necesario de "instrumentos", para que usted realmente pueda estudiar
con eficacia "desde cero" o perfeccionarse en cualquier hábito o materia (en
este caso, en un idioma extranjero)?
¡Usted, como un ser adulto, por completo, debe
darse cuenta que prácticamente, sin duda alguna, no está en condiciones para
imitar "en un abrir y cerrar de ojos" no sólo el habla del extranjero, sino incluso
la de los actores o actrices de su Teatro Dramático local, por no hablar ya de
los locutores profesionales de su Televisión Nacional o de los habitantes comunes
de su ciudad o del pueblo vecino, que hablan en su idioma natal, simplemente,
porque usted tiene un deseo ardiente o el profesor "metodista" le "ordenó, o,
le recomendó estudiar de esa manera extraña! Imagínese que usted le pagó al profesor
para que le enseñara a cantar (es decir, le puso a usted la voz), pero al día
siguiente él le dice: "¡Escuche, qué bien puedo cantar yo en persona! ¡Vamos,
imíteme! No le gusta, vaya a casa e imite a alguien más". ¡Aquí está toda la
enseñanza! ¿Es un disparate? ¿Usted pedirá la devolución de su dinero? Es justo.
Pero, al ingresar en los cursos de idiomas, usted no se va a comportar de esa
manera. ¿Por qué? Es desagradable... Asiste, escucha los consejos tontos de los
instructores y pon la cara de que todo está bien y estudia un idioma...
Precisamente, usted tiene que esperar por parte
de los autores de libros de texto, de manuales autodidácticos y cursos, las indicaciones
metódicas muy idiotas, tales como la imitación sin preparación alguna, es decir,
que el representante instruido del idioma le ponga la voz, los cuales con "gran
disposición" siempre están prestos (dizque) a "enseñar". ¿Qué hipócrita, talentosa
e ingeniosa debe ser la persona para tener el suficiente descaro, para "trabajar"
y vender (con cara seria y aspecto honrado) a los estudiantes-aficionados videos
seleccionados en desorden o segmentos de audio con conversaciones de corrido
o charlas en idioma extranjero, proponiéndoles a éstos aprender en forma independiente
a imitar la voz de los profesionales, repitiendo detrás de los locutores o junto
con ellos (simplemente no hay ninguna diferencia entre estos métodos de "enseñanza")?
Le prometen "montañas de oro" y "un éxito global", a cambio de una cantidad de
dinero, pero que es necesario no solamente para la gente honesta, sino también
para los charlatanes "arrufianados".
La educación,
particularmente en America, se ha comercializado en su totalidad. Pero probablemente
usted no ha leído esto en ningún periódico. La verdad consiste en que usted no
puede aprender la pronunciación, el ritmo y la entonación de cualquier idioma,
solamente por medio de escuchar, mirar o repetir en forma inexacta detrás del
locutor los textos inteligentes o, incluso, de la calle a velocidades ordinarias.
Para asimilar esto, usted requiere reducir en forma significativa la velocidad
de ejecución para cualquier ejercicio y trabajar en ello, segmento tras segmento,
solamente sobre una base sin faltas.
PARTE 3
¿Por qué me interesa tanto precisamente
el inglés americano? Porque éste es el idioma más importante de la comunicación
internacional y el más difícil en el planeta (si se habla de la dificultad para
asimilar o mejorar la pronunciación correcta y la ortografía). El segundo idioma
en dificultad de estudio desde cero y de perfeccionar es el chino. Si usted es
capaz de mejorar su inglés, será un "hombre bragado", Usted podrá asimilar con
facilidad, cualquier otro hábito profesional o ser un perito en cualquier otra
materia escolar.
El uso de cualquier material metódico-educativo, creado sobre la base del sistema
SupremeLearning, sean libros, libros en video o cintas de audio o programas de
computación para el autoaprendizaje o auto-perfeccionamiento, le garantizará
la comprensión plena de la esencia del sistema. Lo que a su vez suministra con
garantía condiciones, ante las cuales usted podrá, de manera absolutamente independiente
--como ya lo hizo la mayoría de la gente en todo el planeta-, aprender cualquier
idioma extranjero o mejorar y profundizar sus conocimientos de la lengua nacional,
diez veces más rápido que los métodos ordinarios (tradicionales) o charlatanes.
No
hay nada más difícil en el mundo, en la esfera del conocimiento para conocer
idiomas, que intentar perfeccionar en forma significativa o dominar impecablemente
su nivel de manejo del Inglés americano; no importa quien sea usted, una persona
nacida en una ciudad de la provincia o en los suburbios pobres de una gran metrópoli
norteamericana (tipo Chicago o Los Ángeles), es decir, en aquel lugar donde no
hablan el inglés "correcto" estándar, o un extranjero con educación superior.
Ningún método y ningún profesor le ayudarán, si usted no retarda el proceso de
estudio, poniendo atención a cada sonido o, incluso, a su componente, acompañando
esto, casi con una lectura correcta (no menos del 95% del inglés estándar) dramática,
expresiva en voz alta de textos difíciles. La realización práctica de este enfoque
de enseñanza, el secreto para absorber correctamente los conocimientos también
está contenida en cualquiera de los cursos del sistema SupremeLearning y es comprensible
para cada uno, luego de conocer cualquier segmento de éstos, por ejemplo una
cinta de audio.
Repetiré que en el mercado
mundial no hay muchos "ejercicios" y recomendaciones "metódicas" para estudiar
y perfeccionar idiomas. La elección no es grande en extremo:
**Escuchar
sin atención las conferencias de los profesores "en vivo" con videos y cintas
de audio;
**La lectura relativamente
rápida o super-rápida, es un tipo muy peligroso de ocupación para cualquier estudiante
que intenta aprender cualquier idioma difícil. El asunto es que desde ese momento,
cuando usted ha creado el hábito de leer con rapidez, no podrá llevar a la perfección
ningún idioma, mientras no erradique esta mala costumbre, esto era prácticamente
imposible hasta que apareció SupremeLearning;
**El
"susurro" ininteligible e inexacto, detrás de locutor profesional que le obliga
a usted a empezar rápido a articular -- en su nuevo idioma -- frases y expresiones
primitivas, hasta antes de haber aprendido a pronunciar correctamente las palabras
y sonidos de este idioma;
**La
"creación" de sus "preparativos caseros" propios, es decir, una vez más los textos
de las conversaciones o escritos (usted, de seguro ha visto a los estudiantes
que se dedicaron a escribir composiciones o compilaciones -- en casa o en el
salón de clase, con los compañeros de infortunio-, de diálogos, a escenificar
escenas sobre temas dados y etc., además, haciendo una "cara oficiosa", en la
cual se reflejaba un entusiasmo falso [tipo "lo conseguiremos", "nos instruiremos",
"aprenderemos", "vamos a echarle los kilos con el inglés" o con otro idioma].
Estos
y los métodos de semejante clase se ofrecen en el mercado bajo los siguientes
lemas, tales como:
**"Siéntate,
relájate y aprende",
**"Aprende
idioma rápido y sin esfuerzo",
**Todo
lo que necesitas hacer para aprender cualquier idioma es escuchar nuestras cintas
de audio",
**"Emplea
el procedimiento metódico "usa todo el cerebro en el proceso de enseñanza"",
**"Déjenos
hacerle la programación neuro-lingüistica",
**"¡Si
usted quiere aprender a hablar, hable! ¡Si Usted quiere aprender a escribir,
escriba! ¡Si Usted quiere aprender a comprender, escuche!",
**Estudie
según los métodos "Inglés hecho fácil", "Inglés sin esfuerzo", "Enseñanza perezosa",
"Aprende, mientras duermes",
**Hagamos
una "inmersión pro-fun-da-a-a en el idioma" (se refiere a que en los cursos no
hay traducción de palabras al idioma natal del alumno, incluso no se tiene previsto
ningún "soplo" ligero; esto es un tipo especial de truco del marketing, con el
cual el material está elaborado de manera tal, que el alumno nunca pueda interpretar
el significado de la gran mayoría de palabras empleadas en tal curso, ni incluso
trabajando intensamente con el diccionario),
**"Estudiemos
al ritmo o bajo la música barroca", y
**"Los estudios
con nuestro método son similares por la eficacia a los trabajos con un entrenador
personal", ¡no existe ninguna diferencia!...
PARTE 4
¿Ahora, usted tiene ganas de probar
la "comunicación sucia", la "conversación fugaz" que dura 5 o más horas sin descanso,
con una mujer o un hombre que le gritan en ambos oídos frases incomprensibles,
además, con una intensidad mayor que la de los agentes de la Bolsa de Wall Street
y que requieren de respuestas inmediatas a diversas preguntas y usted aún no
sabe nada, ya que es un novato completo en el inglés? Prevalece en el mundo el
siguiente enfoque hacia la enseñanza del inglés: Usted debe continuar intentando
hablar en inglés "defectuoso", sin poner ninguna atención en los errores, lo
que, además, algún día en el futuro, como que mejorará por si mismo, es decir,
usted comenzará de mes en mes a hablar con más y más calidad...
Esto es todo. Ahora no hay nada extra, que ofrecerle al alumno desafortunado, incluso
al genial pedagogo moderno. A excepción de lo arriba enumerado, simplemente no
hay nada más en su "canasta de comparador" para adquirir y llevar a casa, encender
la grabadora o la video y aprender con eficacia. La idea genial de profesores
de los autores de métodos y de los maestros de las escuelas de idiomas extranjeros,
de los creadores de los cursos intensivos revolucionarios, acelerados, rápidos,
expresos, veloces, por ahora no puede echarse a volar más alto. Si, por desgracia
cada curso "popular" sigue una o más "rutas" descritas arriba. Es difícil creer
que millones de escuelas y decenas de millones de profesores de idiomas son verdaderos
charlatanes...
¿Por
qué? Nadie, ni la gente ordinaria, ni los maestros de idiomas, ni los que han
nacido en el país, ni los extranjeros, tampoco tienen noción, no saben absolutamente
como:
**Aprender
la pronunciación correcta,
**Ampliar
el vocabulario,
**Aprender
una ortografía impecable,
**Enseñar
a los adultos, una lectura en voz alta de calidad, la imitación del habla de
los portavoces del idioma (educados u ordinarios).
Pero,
sin asimilar como mínimo los hábitos de una pronunciación correcta, es decir,
sin la habilidad para reproducir correctamente los sonidos (saber modificar sus
costumbres fonéticas y de articulación) del ritmo estándar (lo más difícil, es
decir, empleado por los portavoces educados del idioma) y de la entonación del
habla (y esto es posible solamente mediante la presentación audiovisual o visual
al estudiante de tal retraso y el detalle de aquellos sonidos y palabras extraños,
extranjeros, ajenos programados para que las pueda reproducir, incluso, el estudiante
o profesor de idioma, a quien le cayó el "oso en la "boca"
y en la oreja"), nadie podrá perfeccionar con eficacia sus
conocimientos de cualquier idioma.
Recuerde,
si usted no se considera un alumno-prodigio (por lo general, está bien estudiar
"por si mismo", por ejemplo, tan sólo una de cada cincuenta mil personas), el
que por pura casualidad conservó las capacidades propias de un niño para absorber
cualquier información sin tensión, pronto usted no estará en condiciones de estudiar
con ayuda de la audición, la visión, la lectura o la conducción de cualquier
conversación. Comenzando desde la edad de transición (13-15 años), entre más
viejo se vuelve, usted pasa más, se reprograma con la "Madre Naturaleza", en
el régimen de transmitir la información a otros, perdiendo automáticamente
la capacidad de trabajar en un régimen para recibir la información. Si
usted, como cualquier otro adulto, tampoco puede rehabilitar sus capacidades
infantiles para aprender con eficacia lo más importante, la habilidad de imitar
a otros, no podrá mejorar ni su inglés, ni perfeccionar sus conocimientos de
cualquier otro idioma, ni aprender/ asimilar cualquier hábito profesional o disciplina
escolar. En suma: aquellos que no tienen desarrolladas las capacidades para imitar
(quien no sabe repetir detrás del profesor las acciones mecánicas o la descripción
de palabras de las acciones y etc.), no sabe aprender con eficacia.
Además,
sin duda alguna, si usted no aprendió a hablar en el idioma estándar (en el cual
se comunica solamente la gente con educación superior), nunca le permitirán el
acceso a las capas superiores de la sociedad ("Aristocracia Idiomática" de cualquier
país). Usted estará condenado hasta el final de la vida y va a ser "tomado" por
todos los portavoces inteligentes del idioma como "campesino", vagabundo o "ese
extranjero tonto", independientemente de las ideas razonables que usted haya
confeccionado. Hace mucho que yo observo este estupendo fenómeno y siempre me
he admirado de como incluso los extranjeros (de cualquier país y en todas las
naciones, independientemente de los idiomas que éstos dominaban como lengua nacional
o aquellos, que intentaban dominar sin éxito), con grados académicos en filología
de la lengua nacional o en lingüística del idioma extranjero, estaban expuestos
a una obstrucción clara u oculta por parte de los habitantes lugareños, e incluso
sin educación.
Estudiar cualquier hábito motor-intelectual nuevo o perfeccionar cualquiera "viejo" requiere,
no sólo del estudio de los movimientos (en la enseñanza de idiomas: mímica, gestos
y articulación), sino también del discernimiento del alumno con el cerebro, además
del empleo práctico de las descripciones orales y escritas de lo que debe ser
dominado, las cuales provienen del profesor. Si su cerebro no está en condiciones
de continuar con precisión, las recomendaciones del instructor, usted no podrá
ni mejorar su nivel de dominio del idioma, ni aprenderá con eficacia.
Hay
un hecho más: la esfera del estudio o perfeccionamiento en idiomas, no es aquella
parte del mercado internacional, donde todo trabaja según el principio de "pagaste
más, recibiste más". En todo el mundo se puede contar con los dedos de las manos,
a los buenos profesores de idiomas, en general, a los realizadores teatrales
profesionales de la voz, quienes logran ciertos resultados notables, trabajando
por largos meses con el alumno en forma individual, a aquellos profesores que
están efectivamente en condiciones para modificar y mejorar cualquier habla.
Puede resultar demasiado gracioso, pero en le siglo XXI, usted tiene menos oportunidades
para aprender algo, que las que tuviera en el siglo XIX.
Los maestros
de idioma norteamericanos, españoles, rusos, etc., quienes no saben hablar y
escribir sin errores en otros idiomas, a excepción de sus lenguas propias, deben
ser interpretados por los estudiantes-consumidores de sus productos como absolutamente
incapaces, para enseñar a los extranjeros su lengua natal, porque ellos no comprenden
en lo absoluto los problemas de la persona que no ha nacido en sus países. Incluso,
ninguno de ellos tampoco sabe como perfeccionar su propio nivel para dominar
el idioma. Ellos salieron en forma natural (es decir, no a través de los libros,
de la enseñanza en cursos o del estudio de manuales autodidácticos, sino simplemente
mediante el hecho de haber nacido o vivido, por ejemplo, en Estados Unidos durante
20-50 años), con un cierto nivel de manejo del inglés, pero la mayoría de éstos
se atrancaron irremediablemente -- como sucede con usted -- en un mismo nivel
de dominio del idioma. Se acabó la infancia, naturalmente, el idioma no se perfecciona
más. Punto. Precisamente por esto, ellos sin duda alguna no saben, absolutamente,
como enseñar a sus compatriotas, para no hablar ya de los extranjeros.
PARTE 5
En cada país, hay una cantidad
suficiente de buenos "usuarios" del idioma, pero no hay profesores prácticos
que puedan transmitir en verdad, sus conocimientos a cualquier alumno adulto
(repetiré: de 13 años o mayor). Estas son dos cosas/especialidades totalmente
diferentes: perfeccionarse, "de alguna manera", "en alguna parte" en el idioma
por sí mismo y aprender a transmitir estos conocimientos a otros.
Un hecho más, en el cual usted no se ha puesto a reflexionar con exactitud. Sucede
que los maestros de lenguas extranjeras no asimilan los idiomas, según sus métodos
(como ya lo hemos determinado, ellos no pueden, sencillamente, hacer esto, sus
cursos no son efectivos). Ellos actúan según un esquema simplificado: al principio
éstos -no se sabe donde ni como-, asimilan algún idioma extranjero, generalmente
a un nivel primitivo, y luego intentan sin éxito enseñarlo a otros, adquiriendo
diversa metodologías simples, es decir, ¡realizan experimentos pedagógicos con
gente viva a veces inútiles, incluso en ocasiones dañinos para la salud!
La mayoría de los autores de manuales de gramática y estilística, incluso, no recuerdan
con exactitud que ellos mismos escribieron (copiaron de alguien o algo por el
estilo), lo que significa, sin duda alguna, que ellos no pueden enseñar incluso
a si mismos (es decir, no tienen un sistema para guardar en la memoria). Estos
"amigos", por regla general, no pueden aplicar en la vida real sus reglas formuladas
por su propia mano y principios. Si, incluso, han llegado a ser especialistas
en lengua escrita, esto no significa de manera automática que no saben hablar
de manera impecable, evidentemente, tampoco significa que pueden trabajar como
maestros pacientes y efectivos. Esta gente es demasiado inteligente para los
alumnos de iniciación; los maestros no entienden los problemas de los últimos.
Se puede culpar en forma parcial a la profesión especializada de los profesores,
escritores, especialistas en la conducción de conversaciones (lectores, políticos,
etc.) y locutores por crear esa situación nada efectiva, con los métodos para
perfeccionar el conocimiento de cualquier idioma en el siglo XX, y ahora en el
siglo XXI. Ustedes pueden y deben mejorar todas las formas para dominar un idioma,
solamente de manera compleja, simultánea y conjunta. La profesión especializada
de los profesores modernos no permite hacer esto.
Los
extranjeros que empezaron a estudiar la versión americana del inglés a la edad
de 13-15 años o mayores, no están en condiciones para aprender a hablar y escribir
sin errores. No importa totalmente que tanto inteligentes y sensatos sean ellos,
no importa que carreras, Colegios y Universidades, hayan terminado o terminarán,
conforme al estudio del idioma, también ellos son adultos como usted. Por lo
general, ellos mismos necesitan traductores, intérpretes y locutores (los mismos,
no pueden haber leído en forma ideal ninguno de los libros serios en cintas de
audio).
Pida
a los autores de cursos de inglés (quiénes afirman que al parecer, ellos aprendieron
el idioma a la edad adulta y sin encontrarse en un país anglohablante) de su
país natal que pronuncien y escriban por letras y sin errores, cualquier palabra
(por ejemplo, las difíciles para usted) y se convencerá de que yo tengo la razón.
¡Intente imaginar que la mayoría de los maestros extranjeros de inglés, incluso,
no pueden hacer los ejercicios de los manuales, cursos o "manuales autodidácticos"
propios! Ellos no desean burlarse de sí mismos, porque saben que esto es inútil.
¡Resulta que cualquier persona que tiene suficiente dinero para publicar anuncios
y realizar programas publicitarios televisivos pagados, ya es considerado un
excelente profesor para enseñar todo y a todos!
Yo
he publicado ampliamente mis artículos y libros durante una cantidad suficiente
de años, en la actualidad, muchos profesores ya los han leído con atención. ¿Por
qué no han llegado a trabajar mejor? Si ellos fueron simplemente perezosos y
no quisieron perfeccionarse, habría una muy buena explicación de lo que estaba
ocurriendo, ¡pero, la verdad consiste en que éstos no saben como enseñar a otros!
Ellos mismos no pueden mejorar y continuar actuando como alumnos, como algún
"zombi" programado y dirigido: "Nos hemos acostumbrado a producir tales cursos
y a venderlos con éxito; vamos a continuar haciendo esto, por ahora los compran
los inocentes, y aún tenemos dinero para la publicidad".
La
mayoría de los profesores (norteamericanos y extranjeros) tienen grandes problemas
para perfeccionar el vocabulario y la ortografía propios, lo mismo que las personas
simples, no filólogas. Pero, a lo largo del último siglo, milenio del aprendizaje
rápido o super-aprendizaje, ellos aprendieron maravillosamente a vender de modo
brillante sus cursos. Estos son profesionales en la venta de cursos, pero no
en la enseñanza del idioma. Los profesores son "zapateros sin zapatos". La mayoría
de autores extranjeros de los cursos y métodos acelerados, durante decenios,
no pudieron mejorar su propio inglés americano. Algo muy interesante ocurre en
el planeta en el campo de la enseñanza de idiomas. Ellos intentan convérselo
a usted y a todos nosotros de lo siguiente: ¡Soy un excelente profesor! A quien
le interesa que yo no sepa andar en bicicleta, en cambio yo he enseñado a miles
de personas a andar en ésta. ¡No estoy obligado a tener hábitos brillantes en
la materia que enseño!. Resulta suficiente con que sea un profesor perfecto.
Los
profesores que "comenzaron" con el Inglés americano cuando tenían más de 20 años
(ellos son precisamente los autores del 99.99% de los cursos modernos), son egresados
de cursos ordinarios o de Centros "Lingüistas" de Educación Superior. Como ya
he recordado, ellos mismos requieren de traductores y redactores. Por eso necesitan
alquilar cursos en video y audio con los habitantes locales (Uncle Ben and
Sister Martha will always help us Pitos Pérez). Pida a cualquier de los autores
de manuales autodidácticos pronunciar por teléfono, por completo y por letras
las palabras en inglés: "scissors", "thirtieth" o "nevertheless"... Estos
no saben ni "ampliar el vocabulario", ni "imitar el habla"... Que se dirijan conmigo, yo les ayudaré a todos: a
aprender el idioma y aprender a enseñar a otros.
Continuando:
Si usted crea un curso de enseñanza para el inglés escrito, está obligado a enseñar
inglés escrito, y no ser usted mismo sólo un buen escritor. Por el contrario,
usted no es un profesor, sino un rufián y charlatán.
Si
desea enseñar ortografía a la gente, personalmente, usted debe ser un especialista
irreprochable en ortografía, debe saber como mejorar con facilidad su habilidad
propia para no cometer errores en la escritura de palabras, además, usted está
obligado a conocer y saber enseñar a otros. De otra manera usted es un hombre
de negocios banal y un charlatán, pero no un profesor.
Si
enseña a otros el sistema de la fonética, usted mismo deberá comprender a la
perfección el sistema de la fonética (tanto su uso práctico, así como saber detalladamente
su etimología), además, usted debe saber transmitir sus conocimientos a cualquier
estudiante. De lo contrario usted, no es un educador público, sino un rufián
y charlatán.
¿Comprende
usted perfectamente lo que yo tengo en cuenta? Correcto, esto lo entendemos nosotros,
pero no los profesores de idiomas y de otras disciplinas humanísticas. ¿Por qué
también las materias de Humanidades? Sí, debido a que la enseñanza de Asignaturas
Humanísticas, se basa en estudiar nuevos términos y conceptos, es decir, en perfeccionar
constantemente el nivel de dominio de la lengua nacional. Por ejemplo, el sistema
norteamericano (y cualquier otro, occidental, es decir, "progresivo") de educación
(particular y estatal) existen en nuestros días, no para enseñar a la gente.
PARTE 6
Con el dinero de los estudiantes,
el sistema "permite benévolamente" a éstos estudiar en forma independiente, además
exige de ellos "informes" regulares a los profesores ("de lo que se ha aprendido"),
dando a éstos el derecho para examinar periódicamente los progresos de sus "alumnos".
La economía de mercado, si se puede decir así, ha matado la enseñanza buena y
efectiva de los idiomas. En las condiciones, cuando la mayoría de extranjeros
y padres norteamericanos de los alumnos exige de los "profesores" "aunque
sea algo" (sin saber como formular con exactitud sus requerimientos
a los profesores), la enseñanza, en general, las estructuras educativas les dan
precisamente esto [es decir, "nada", "no se sabe que", "se desconoce en que plazos",
etc.] y nada más [a cambio de pagar por la enseñanza]. Si la gente, en vez de
consentir a los charlatanes, se pusiera a demandar de los "profesores" sólo los
cursos verdaderamente buenos, efectivos y renunciaran a adquirir los cursos fraudulentos
y falsamente revolucionarios, intensivos, acelerados, etc., el mercado obligaría
con rapidez a los profesores-metodistas de idiomas extranjeros y lenguas nacionales
a elaborar productos de enseñanza cualitativos. Pero, por ahora estamos forzados
a tratar con un caos completo.
Corresponsal:
- Hace poco, en el periódico internacional "Top secret" ["Completamente secreto"]
yo leí lo siguiente (el texto en negrita va como en el original):
[Nota: En la traducción
literal del texto tratamos de conservar la cita del original]
"En los años 70's, en
Bulgaria aprobaron bajo la dirección del profesor Gueorgui ("Georgi")
Lozanov, un nuevo método para estimular la actividad creadora del hombre. Fueron
seleccionados treinta voluntarios -- jóvenes absolutamente sanos. Los varones
eran agentes del servicio de la contrainteligencia e inteligencia; las mujeres
eran aeromozas. Según una metodología especial, éstos debían tener hábitos diversos;
entre otros el curso intensivo para estudiar idiomas extranjeros. Los resultados
iniciales superaron todas las esperanzas. Además de todo, se vieron obligados
a suspender el experimento: los médicos descubrieron en los tutelados no sólo
perturbaciones nerviosas, sino también hormonales. "Pasados tres-cinco
años, -- recuerda un participante de los experimentos, el psicoterapeuta,
profesor, Todor Dichev -- muchos enfermaron seriamente en lo físico y en lo
psíquico... En los varones empezaron a desarrollarse la fatiga, la agresividad
y las lagunas mentales. Las mujeres tuvieron otras perturbaciones:
cambios hormonales, formaciones malignas... Los métodos diversos
de curación no ayudaron a detener los procesos que se hicieron más profundos.
Observamos a los participantes del experimento durante 7 años, al término
de los cuales ninguno de ellos quedó vivo. Recuerden, éstas eran
personas con una salud férrea..."
¿Qué pasa? El gasto excesivo
de reservas energéticas llevó a una baja en la inmunidad del organismo. Un tipo
de SIDA psico-energético..." ¿Podría Usted comentar esto?
Shestov: - Esto es un tema
difícil. La información es sorprendente. ¿Incluso hasta esto llegó el asunto?
Lo más probable, es que por mucho tiempo esta información fue secreta y se conservó
en los sótanos profundos del ex gobierno comunista búlgaro (el cual, como yo
escuché, patrocinó, junto con el ex dirigente de la Unión Soviética L. Brezhnev,
las investigaciones de este científico y le brindó protección). Como usted recuerda,
en el siglo XIX, fue elaborada una técnica "avanzada" para asimilar un idioma
extranjero, descrita por el señor Charles Berlitz. En lo sucesivo, esta tecnología
fue desarrollada por el doctor Gueorgui Lozanov. Los métodos de Lozanov fueron
utilizados ampliamente en la Universidad Estatal de Moscú por la profesora, señora
G. Kitaigoródskaya (una de los "titanes" de la enseñanza intensiva de idiomas
en la Unión Soviética. Las innovaciones metodológicas del afamado pedagogo I.
Schehter son conocidas ampliamente. Las últimas mejoras y adiciones en la metodología
de los sistemas "avanzados" para la "adquisición" fueron publicadas por el señor
Paul Pimsleur y por el representante de la nueva dirección "reciente" (basándose
en las palabras propias del autor) para "pronunciar con rapidez detrás del locutor
profesional, con la observación simultánea con los ojos sobre el texto" que se
combina con la realización de ejercicios construidos, según el tipo "teatro de
un autor" [alumno y actor, también director, y profesor...], por el señor A.
Zilberman.
A lo largo de los dos
últimos decenios, la señora Sheila Ostrander y sus socios, escribieron y editaron
muchos libros y (o) recomendaron públicamente los cursos y las investigaciones
de Lozanov que están puestas por las nubes, declarando, por ejemplo, en uno de
éstos ("SupremeLearning 2000") que el doctor Lozanov es el padre-fundador de
los modernos métodos acelerados de enseñanza. Aproximadamente, desde comienzos
de 1980 y hasta el día de hoy, muchos profesores-lingüistas internacionales,
han llegado a llamar al doctor Lozanov fundador del enfoque acelerado para estudiar
idiomas extranjeros y su preceptor, han considerado llamarse en su honor discípulos
de él. Yo, personalmente, no he escuchado ninguna historia apasionada por parte
de los alumnos de Berlitz, Lozanov y de los continuadores del negocio de éstos;
conozco una cosa: sus anuncios comerciales aparentan ser muy convincentes. Regresando
al tema del doctor-psicólogo búlgaro. [Diré]: en nuestros días es difícil encontrar
en Estados Unidos, Rusia, América Latina, Europa o Australia a un "profesor-metodista-innovador",
especialista en programación neuro-lingüística, mnemotécnica o en enseñanza,
con ayuda del influjo sobre el cerebro con el cuadro secreto 25, el cual no se
referiría a la teoría o los experimentos del "gran Lozanov". Yo también lo estimo
mucho. Es cierto, todavía no he escuchado ni una sola vez que todos sus "tutelados"
[los que están bajo su tutela] hayan muerto en "terribles torturas"... (Por lo
visto tampoco nadie les habló de esto a sus adeptos). He aquí hasta donde llegan
estos tranvías (no ves el influjo experimental sobre el subconsciente). ["...hay
que convenir en que nuestro gentil enemigo es un bocado suculento. Otro habría
perdido la cabeza... M. L. Guzmán. El Águila y la Serpiente"]. Va a estudiar,
pregunta en forma indirecta, "¿no es Usted alumno de Lozanov?" . La mayoría de
mis alumnos -- egresados de "los cursos de idiomas extranjeros de los discípulos
de Gueorgui Lozanov" -- tienen una pronunciación, que, generalmente, "no vale
un comino", el nivel de dominio del idioma es "simiesco"; cuantos meses o años
habrán trabajado ellos con estos métodos progresivos... Puedo decir una cosa.
Yo siempre aconsejo a los colegas a "no pasarse de rosca" y a probar con uno
mismo todos los nuevos métodos dudosos. Es necesario y se puede acelerar la enseñanza,
pero solamente con mucho cuidado, Hay que preparar de manera especial a los alumnos,
para la enseñanza intensiva, como quien dice, "meter en calor": no se puede lanzar
a los novatos no fogueados hacia una posición avanzada... Cada científico-naturalista
debe ser muy cauto, debe comprobar que todo esté bien y ponderar, antes de utilizar
metodologías nuevas con gente viva.
Habiendo
experimentado yo mismo, todos los métodos novedosos para enseñar idiomas, hace
mucho que llegué a la conclusión de que un cerebro no preparado, como que se
resiste a los experimentos (particularmente en un régimen intensivo, es decir,
de manera más rápida que lo que éste hacía antes) para "introducir" en éste información
nueva, oscura o extraña. Además, le resulta "desagradable" cuando lo obligan
a repetir tales "procedimientos inteligentes" decenas e, incluso, centenas de
veces. A través de [la expresión] "no quiero". Particularmente, si debido a estas
"inyecciones" intelectuales, no se mejoran en estos "estudiantes-experimentales"
ni la pronunciación, ni la comprensión, ni la habilidad para comunicarse o escribir
en un idioma correcto: los conocimientos no pasan al [régimen] activo.
PARTE 7
Yo considero, que si el
cerebro del estudiante, en efecto recuerda "algo" como resultado de utilizar
ciertos métodos innovadores acelerados de enseñanza, creados por personas que
no saben con exactitud lo que hacen y, que, no han probado estas tecnologías
con ellos mismos, entonces este "algo" (se sobreentiende la información que
se ha retenido en la memoria del estudiante), en general, permanece en la "sección"
pasiva de la memoria del alumno, y aquí, de nuevo tenemos un asunto con la situación,
cuando ni el estudiante ni el profesor saben como extraer de ahí [la información
"asimilada"].
Mi experiencia como profesor-metodista dice, que a mayor cantidad de veces que usted
repite los ejercicios elaborados por los "sabios-naturalistas de gabinete", es
decir, usted pasará sobre unos y otros materiales educativos (empleando, por
ejemplo, la lectura rápida, "ver con rapidez" las imágenes y palabras que aparecen
y desaparecen ante los ojos, la "audición rápida de no se sabe qué", la "repetición
rápida" de poca calidad, el intento de una "conversación fácil" o la logografía),
usted causará mayor daño al cerebro, a su salud y a la capacidad para asimilar
lo nuevo: sea una disciplina escolar o un hábito profesional. Ganará costumbres
de "reflejos condicionales" incorrectas, constantes y demasiado dañinas. Por
ejemplo, llegará a relacionarse de manera despectiva, con los propios procedimientos
"viles" de repetir las palabras, un nivel bajo "simiesco" para comprender los
diversos textos (con los cuales usted tendrá que trabajar después de aprobar
semejante curso "innovador") y una ortografía de baja calidad. Un viejo proverbio
dice: "¡La repetición es la madre del conocimiento!". Lamentablemente, estoy
obligado a declarar con toda responsabilidad que para un alumno adulto: La
repetición descuidada, no es la madre del conocimiento", es decir, el abuso de
la repetición, también puede causar un daño irreparable a sus capacidades de
estudiar con eficacia.
Corresponsal: - Es sorprendente.
¡Todos comprenden bien que si se permite a alguien (incluso al niño, con una
percepción tenaz y capacidad para escuchar-modificar su conducta) tocar el piano
siempre con errores, ese alumno nunca llegará a ser un buen pianista! Pero, cuando
se trata de que los adultos perfeccionen la lengua nacional o un idioma extranjero...
Shestov:
- Si, por desgracia, muchos no se dan cuenta que el hecho de escuchar sin
atención o ver desde un principio, quedarán como tales, pero la lectura en voz
alta (detrás o junto con el locutor profesional) de los textos en un inglés "defectuoso"
no produce hábitos sólidos, de alta calidad en la conducción de una conversación.
¡La cantidad "sucia" no pasa a calidad! El cerebro adulto no está en condiciones
para evolucionar en tal dirección. Lo que pronunciaste hoy en forma incorrecta,
lo recitarás "automáticamente" tanto mañana como dentro de veinte años...Tenga
cuidado con las repeticiones frecuentes de baja calidad que le provocan las tareas
de los cursos y manuales autodidácticos. ¡No tendrá ninguna mejoría! El perfeccionamiento
rápido y efectivo para dominar cualquier nivel del inglés, es imposible sin la
asimilación de costumbres:
** Una pronunciación correcta,
** La imitación del habla en los portavoces educados
del idioma,
** La lectura de alta calidad (atenta, sin errores)
en voz alta y con uno mismo, sin "implantarle" al estudiante una relación refleja
justificada para cada palabra, etc.
Corresponsal: - Por lo visto, es necesario
un profesor virtuoso, para quien desea perfeccionarse en el inglés americano.
Pues todos entienden que al estudiar en forma independiente, solamente con los
materiales de audio leídos por locutores locales (a velocidad ordinaria) y con
los libros, no asimilarás, por ejemplo, la fonética y la articulación. Reforzaré
mis conclusiones con una carta a la redacción de un lector, que adquirió uno
de sus nuevos cursos internacionales de audio y video, el "Práctico".
"¿Puede ser que valga la pena transbordar un automóvil
con ruedas redondas?
No tiene mucho que llegué a los Estados Unidos.
En mi patria trabajaba como arquitecto. Los conocimientos del inglés están al
nivel de un egresado de un Centro Técnico de Educación Superior (es decir, son
nulos, puedo leer y traducir con diccionario). Quería encontrar la vía más efectiva
hacia el [aprendizaje del] idioma inglés.
De inmediato, choqué con el principal obstáculo,
como leer correctamente y pronunciar la palabra inglesa. Los manuales autodidácticos
prestan incomprensiblemente a esto una atención "modesta". La transcripción fonética
con los símbolos del sistema internacional (pensada evidentemente por los colonizadores
británicos para la enseñanza primitiva a los habitantes de la India es, en extremo,
inexacta e incomprensible), de hecho está considerada como un inglés intermedio
más y, por sí mismo, requiere de un tiempo largo indeterminado para estudiar.
Ni los audio-libros ni los video-libros, ni los libros comunes saben hablar,
tampoco explicar las palabras con exactitud y de una manera comprensible, como
si las leyera el autor mismo para su hijo o hija de cuatro-cinco años de edad.
Las modificaciones diversas de los diccionarios
electrónicos, que hablan, pronuncian las palabras y frases con claridad, con
cierto acento del Medio Oriente; incluso a una velocidad mecánicamente pensada
(lo que no ayuda de manera alguna, los sonidos en los segmentos bien articulados
y reproducidos libremente por el extranjero, no importa, no se descomponen),
una persona muy inteligente tampoco está en condiciones de escuchar y repetir
en forma correcta una sola palabra.
Yo asistí dos meses a uno de los diversos cursos
-- simplemente, era necesario repetir rápido detrás del profesor el texto pronunciado
por él --, como quien puede. También aquí mismo, nacen los conocimientos deformados.
Después de estas clases la gente sale, habiendo aprendido con solidez y para
siempre "embriones monstruosos de conocimientos", no del idioma real, sino cierta
jerga anglo-española, anglo-china, anglo-rusa.
Continué buscando. Y heme aquí en el Instituto
Internacional SupremeLearning (Aprenda a estudiar cualquier materia diez veces más rápido) de Michael Shestov y Gin I.
Paris. Vi y escuché la presentación del video y las cintas de audio del sistema
creado por él y su socio norteamericano. De inmediato comprendí: encontré lo
que buscaba.
El fundamento del método Shestov-Paris, está en
enseñar la habilidad para leer correctamente y pronunciar cualquier palabra en
inglés. Esto se alcanza de un modo excepcional con una pronunciación pausada
-- diez-treinta veces-, repetida de los que se turnan por etapas con la pronunciación
más rápida, incluso hasta la palabra ordinaria, cada palabra difícil del inglés
en la estructura de oraciones compuestas. Todo esto es sonorizado por Michael
Shestov y los locutores de la televisión en un inglés americano impecable, moderno,
estándar e "idealizado".
Cualquiera que empieza o desea perfeccionarse en
el idioma puede escuchar, ver, leer detalladamente, por elementos, y, además,
pronunciar de forma correcta, de memoria, cualquier palabra. En la persona extranjera
nace una nueva capacidad para usar su aparato articulatorio.
Se amplia la posibilidad para estudiar idiomas
en forma independiente, con el uso de un arsenal completo de medios técnicos,
ya creados por el Instituto Internacional de Shestov-Paris.
Es incomprensible, ¿por qué con esta ventaja tan
evidente del método, éste se utiliza a escalas tan modestas?, ¿por qué lo ignoran
los profesores de idioma de todos los países? Introducir en los cursos cualquier
estructura de la enseñanza e incluso elementos de este sistema, aumentará su
eficiencia de manera notable.
El hombre no llegó de inmediato a descubrir la
rueda. Hoy, al sentarnos en el auto, nosotros tampoco dudamos, por qué las ruedas
son particularmente redondas. Del mismo modo, ¿por qué estas diversas estructuras
mundiales de la enseñanza, en todo caso su absoluta mayoría, continúan experimentando
con viajes sobre ruedas cuadradas, tropezando y dejando ir a la gente desde los
tiempos más remotos con un idioma desfigurado de su nuevo país de residencia.
Cuántos medios, tiempo y fuerzas de millones de
personas se gastan en vano. Esto resulta algo irracional para este país, como
los Estados Unidos, donde precisamente gracias a la racionalidad de las tecnologías
se han alcanzado los mejores resultados en el mundo de cómo opera la economía
(pero, la educación es su componente más importante) en todo.
Oleg Tripolski
1175 Findlay Ave., Apt. 3T
Bronx, NY 10456, EE.UU.
Teléfono: 1-718-588-2540"
Michael, me parece que Usted es David, quien intenta
luchar contra Goliat...
Shestov:
- Gracias a Oleg y a otros miles de alumnos por la comprensión, el apoyo y reconocimiento.
No es fácil trabajar. "En el país de los ciegos, el tuerto es rey". Es difícil
intentar ayudar a los colegas en una situación general y arrogante de "incomprensión
de las leyes naturales para el estudio efectivo y, naturalmente, la enseñanza
a otros", y también, en general, a la gente, a como se necesita estudiar correctamente
y perfeccionar el inglés. Como abogado del consumidor en el campo educativo --
en esta esfera, con toda seguridad, complicada en apariencia por las estructuras
educativas comercializadas -- es muy difícil convencer a alguien con opiniones
que han resistido durante los años de educación en la escuela y la universidad.
Si yo no fuese periodista en relaciones internacionales, no podría convencer
a ninguna persona de que ni los estudiantes, ni los profesores del mundo tienen
por que estar orgullosos: en nuestros días ellos no se dedican a la enseñanza
de idiomas, sino a gastar inútilmente tiempo y dinero. Yo, por el tipo de profesión,
puedo hacer llegar ideas razonables a una cantidad suficiente de personas. Y
que tienen que hacer esos profesores talentosos (existen en el mundo), los cuales
conocen los idiomas y los saben enseñar, pero no pueden llevar ampliamente a
la práctica su potencial creador en la enseñanza masiva a los estudiantes, que
en realidad la necesitan, ni hacer conocidos sus logros personales, porque a
ellos nadie les concede la tribuna, por ejemplo, la que yo tengo. ¿Por qué las
grandes agencias y corporaciones particulares y estatales no reparan en esos
profesores talentosos, y sólo patrocinan obstinada y exclusivamente a aquellos
estudios metódicos que hacen propaganda a los métodos no efectivos de enseñanza
y estudio?
PARTE 8
Por ejemplo, ¿quién creería a un tradicional profesor
de idioma ordinario o maestro de escuela, si ellos trataran de demostrar que
los norteamericanos no saben enseñar su lengua nacional a los extranjeros? ...¿Qué
éstos no comprenden los problemas de un "forastero de otro país"? Sus compatriotas
no pueden enseñar el inglés americano, porque ellos no pudieron aprenderlo en
ese buen nivel (ni con métodos propios, ni extraños), a fin de transmitir sus
conocimientos a otros.
La verdad consiste en que en la actualidad, usted
puede adquirir en el mercado internacional solamente cursos de idiomas, creados
para el consumidor masivo, aficionado, no instruido, el cual (está comprobado
en la práctica) incluso no va a quejarse (no sabe "de que"). No existen métodos
efectivos para asimilar los conocimientos humanitarios ni en Norteamérica (ni
en América Latina, ni en Eurasia, ni mucho menos en otros países). Todo lo que
usted estudia (aprende, recuerda, y además pone en práctica), lo hace en forma
independiente. Las recomendaciones metódicas de los profesores, libros de texto
y manuales autodidácticos sólo estorban... El monto de la suma de dinero que
usted paga a los profesores o colegios no tiene importancia; en cualquier caso,
lo obligan precisamente a usted a rebuscar por doquier información innecesaria
para nadie, además de recordar todo e intentar retenerla en la memoria de larga
duración y utilizarla en el momento necesario. En el mundo, no existen ni métodos
masivos, ni elitistas para memorizar con eficacia, para retener y "recordar",
éstos existen solamente en los anuncios publicitarios informativos de todo tipo
y en los prospectos de diversas "escuelas". Como usted sabe, se publica una gran
cantidad de anuncios, pero hasta el 95% de extranjeros, incluyendo su parte más
instruida -- los periodistas extranjeros -- tampoco puede aprender el inglés
correcto, ni en 5 ni en 25 años, ¿incluso si ellos se encuentran todo este tiempo
en el país! La situación en extremo es triste...
Corresponsal: - Resta desear a los norteamericanos
que aprendan a enseñar mejor, y a los profesores extranjeros, que "pulan" sus
conocimientos en el idioma y etcétera, etcétera. Pero, ahora, las preguntas principales:
¿Cómo perfeccionarse en el inglés americano?, y, ¿Qué nos impide aprender este
idioma?
Shestov: - Contesto primeramente la segunda
pregunta. El sistema existente de educación del tipo "El Gran Hermano", ex profeso
o sin intención, continua observando todas las tecnologías nuevas, tratando al
mismo tiempo de prevenir todo tipo de mejoras bien marcadas en la efectividad
de la enseñanza por parte de los profesores talentosos "innovadores" (los cuales
no pertenecen a las corrientes tradicionales de "intensificadores"), que intentan
difundir ampliamente sus tecnologías progresivas actuales de estudio y aprendizaje.
¿Por qué? ¡En primer lugar, la enseñanza más efectiva
requiere de grandes volúmenes de trabajo por parte de los profesores y la administración
de las estructuras educativas existentes! ¡La enseñanza real (y no chapucera)
es un trabajo arduo! Parece que sólo el Internet puede garantizar posibilidades
realmente iguales y una competencia auténtica. Todos los demás órganos de la
propaganda y publicidad, continúan publicitando tercamente a los "héroes del
trabajo pedagógico" desafortunados. En segundo lugar, si las escuelas y colegios
tienen los medios suficientes para producir e instalar publicidad y pueden, en
cualquier caso, atraer a los estudiantes, es decir, porque también éstos obtienen
sus honorarios en cualquier caso, ¿para qué deben ellos, mejorar sus tecnologías
educativas, acortando por lo mismo los plazos de estancia de los estudiantes
en sus instituciones y obteniendo menos recursos monetarios por un menor número
de meses de permanencia de los alumnos en sus "escuelas"? Los problemas de una
enseñanza efectiva y la reenseñanza de adultos puede ser resuelta rápidamente,
si las estructuras educativas influyentes así lo desean.
A propósito de su primera pregunta: la llave para
comprender el problema de la enseñanza radica en el código genético humano; el
cerebro del adulto trabaja, en general, de otra manera que en el del niño. El
niño imita con naturalidad y sin esfuerzo la manera de comportarse y el habla
del adulto. ¡A la persona madura hay que enseñarle especialmente esto, a imitar!
Perdió capacidad o no desea imitar con calidad a otras "autoridades". Los "cultos
locutores ideales" ya no son considerados personajes de suficiente autoridad,
para imitarlos. Además, la emulación entre adultos se considera una "niñería".
Tampoco ayuda ningún "en cambio"; por su parte, los adultos tienen fundamento
para las asociaciones (pensamiento asociativo); en consecuencia, hay una cultura
general (tienen conocimientos lo suficientemente básicos de la historia de la
humanidad y de las interrelaciones entre las personas); en cambio los adultos
son asiduos...
Corresponsal: - Son conocidos los experimentos
con chimpacés que no han sabido quebrar nueces: cuando éstos caen con los parientes
a la edad de seis años, tampoco pudieron asimilar esta ciencia, no obstante que
todas los individuos adultos les mostraban incesantemente, qué y cómo hay que
hacer (todos sabían hacer esto, para ellos esto era y parecía elemental). Está
claro que de cualquier cantidad de textos leídos "suciamente" (con mala pronunciación)
detrás de locutor ni se disminuye el acento extranjero, ni se mejora el inglés
hablado.
Shestov:
- Justo, "comes y escuchas" [continúas comiendo con apetito, mientras que
escuchas las cintas de audio o el disco compacto o miras las "lecciones" por
televisión de los instructores], "escuchas, lees, repites detrás del locutor"
y etc. -- sin una presentación previa, las pronunciaciones trabajan, claramente,
sin eficacia. No se puede decir que el cerebro "adulto" actúa peor, éste trabaja
sencillamente según otras leyes, para asimilar la información. Por esto, para
enseñar con éxito a la gente de edad no adulta, es necesario otro enfoque educativo:
más perfeccionado, en otras palabras, fundamentado en la aspiración a la perfección,
y, justamente, a la pronunciación inteligente, al seguimiento exacto del ritmo
y de la entonación del profesor "modelo" y a la corrección absoluta (hábito especial,
el cual se forma por sí mismo, en ciertas personas en la infancia y que permite
a su poseedor escribir palabras y recordar impecablemente sus estructura literal,
en general, sin conocer/recordar ciertas reglas de la gramática y ortografía).
PARTE 9
Las vías para emplear este método son simples.
El adulto necesita rehabilitar o crear de nuevo, los hábitos de una enseñanza
efectiva: capacidad para concentrarse en el nuevo material escolar, desconocido,
incomprensible, escrito o hablado; forjar el hábito firme para relacionarse atentamente
con lo estudiado, a través, por ejemplo del mejoramiento complejo o de la reorganización
completa de su procedimiento para articular los sonidos extranjeros. Además,
prestar a esto (a la "presentación de la pronunciación") no "20-30 minutos al
día", como se hace habitualmente, sino más de 16-20 horas durantes 5-8 días (por
supuesto, estas cifras se basan en el cumplimiento de los ejercicios correctos
de los alumnos). Pues no se puede permitir al adulto, pronunciar y escribir las
palabras, en forma incorrecta, lo que se logra solamente por la vía de la disminución
en la velocidad de entrega del material escolar, aunque sea hasta una palabra
por minuto, también de la garantía -- "si no es por las buenas, por las malas"
-- de una impecable calidad de trabajo en los músculos de la boca, de las cuerdas
vocales o, por ejemplo, de las manos en el perfeccionamiento del estilo para
escribir sobre el teclado de la computadora.
¿Cómo realizar esto en la práctica? Directamente:
cualquier error debe "castigarse" con trabajo sobre el "segmento equivocado",
y además repitiendo de nuevo todo el ejercicio. Indirectamente: hasta que no
se presente la pronunciación, se prohíbe al alumno articular en voz alta palabras
y combinaciones de sonidos pronunciados incorrectamente. Pero lo más importante,
es que observando las leyes naturales para asimilar la información, es necesario
comprender en pocas palabras que: al adulto (mayor de 14 años), es necesario
enseñarle de nuevo a estudiar, ayudarle a asimilar el hábito de imitar a otros
con alta calidad, en cualquier circunstancia, ante movimientos extraños y poco
comunes, impecables de los músculos de la boca y el de copiar sin errores los
textos escritos sin faltas.
Subrayaré especialmente: ¡Todos los cursos (para
estudiar "desde cero" o mejorar) del inglés americano (y también de cualquier
otro idioma) deben anticiparse con ejercicios de introducción de la fonética
y articulación, conducidos por profesores solamente sobre una base sin faltas!
Y solamente, después de presentar la pronunciación, el ritmo y la entonación
del habla se podrá regresar al método lingafónico (sentarse en casa en los gabinetes
especiales con los audífonos -teléfonos para la cabeza- en los oídos o repetir
detrás de los locutores profesionales); (Vea la Parte 1 de este seminario-entrevista.
Nota del corresponsal) para pasar a la absorción de la gramática, estilística,
del carácter poli-semántico de la palabra, a través de una lectura expresiva
de los textos complicados y otro tipo de ejercicios.
...Aquel, quien asimiló el inglés de una manera
natural: (tuvo suerte) -- llegó a Estados Unidos en edad infantil, (lo mismo
que cualquier niño o niña norteamericanos, es decir, a través de la imitación
de los coetáneos), no comprende, lo mismo que el norteamericano, los problemas
de sus compatriotas, ¡Tampoco sabe traducir con alta calidad del idioma inglés
y viceversa, ni enseñar a otros! En su cabeza, se formaron dos archivos idiomáticos
independientes. Hablando con más sencillez, si a usted, a través de los cursos
directos ordinarios o según el habitual manual autodidáctico primitivo, también
se le forma la costumbre de "conectar" (durante la comunicación con los norteamericanos)
el archivo de la lengua materna (chino, español, ruso), su cerebro también va
a operar siempre con éste, asimilado, "primitivo". ¡Su cerebro no podrá (en el
curso de cualquier conversación a velocidad rápida normal) aprovechar rápido
y utilizar la información [por ejemplo, historias interesantes de la vida pasada
en México], conocimientos serios de su pasada experiencia vital "extranjera"!
A un extranjero inteligente (que no está dispuesto
a trabajar toda la vida como camarero o lavaplatos en un café neoyorquino) esta
pobre "ración" lexicográfica no le conviene en lo absoluto...
Shestov: - ...Explicaré. ¡La desgracia
es que la persona que asimiló rápida y sólidamente el inglés "defectuosos", por
lo general, no está en condiciones de perfeccionarlo! Con motivo de una opinión
que se ha arraigado profundamente en Estados Unidos, que el extranjero, los primeros
años, debe "lavar los pisos" y "hacer el trabajo sucio", a modo de "pagar con
el propio trabajo" la autorización, para vivir en la super-potencia, nadie se
esforzará por enseñarle a expresarse con inteligencia. En las "escuelas" hay
medios para la publicidad, pero por ahora no hay deseos para elevar la eficacia
de los métodos de enseñanza.
Corresponsal: - Esto es justo. Todos denominan
sus métodos como efectivos, revolucionarios, prometen que usted aprenderá el
inglés como lengua "nacional", pero parece que no se ven resultados especiales...
Shestov: - Precisamente,
debido al desconocimiento de los hechos arriba citados, el "Evolucionismo Idiomático"
del inmigrante transcurre de la siguiente manera. Incluso la persona que intenta
estudiar en serio el inglés americano pasa, por lo general, varias etapas: adquiere,
durante 3-10 años (gracias, pero con más frecuencia contrariamente, a los estudios
en diversos cursos que por lo común solamente "ayudan" a aprender a muerte el
estilo archi-primitivo para conducir una conversación), cierto vocabulario estándar
(300-1000 palabras cotidianas o profesionales -- "activamente"- en función de
su situación vital), además éste tiene una mala pronunciación y una deplorable
gramática práctica...
Corresponsal: -
Nadie puede emplear las reglas de los Manuales de gramática y estilística
-- "vienen como agua", pero en las lenguas hablada real y escrita son "situaciones
de tensión".
Shestov: - Sin
embargo, a quien le hacen falta miles de libros de texto, si incluso los literatos
profesionales norteamericanos, se quejan de que no todas las reglas están descritas
y de que simplemente no hay un procedimiento para recordarlas. Estos son "prontuarios"
escritos por gente viva que refleja sus fantasías y opiniones individuales sobre
la materia. No hay un solo modelo estatal -- "caos privado". Aun más. ¡Los autores
de los Manuales de gramática no conocen y no saben seguir por su propia mano
las reglas formuladas o descritas! Hay una sensación tal, de que éstos las escribían
"para el tío". O, puede ser, él las escribió detrás de aquellos... ¡He aquí hasta
donde ha llegado la "especialización estrecha" de los lingüistas locales. De
seguro, muchos de ellos están sentados, por años plagian o hacen compilaciones
a partir de trabajos ajenos -- semejante "trabajo" es capaz de hacerlo cualquier
filólogo occidental, si de ti no se exige nada (hay dinero para la auto-publicidad
marcial), pero los aficionados continúan divulgando tus "libros de texto" y "manuales
autodidácticos"...
Corresponsal: -
Esto es justo. Examinas con otro autor balbuciente su trabajo y te atrapas por
las ideas: "Este libro de texto no ha sido escrito por él". ¡El mismo no se acuerda
de nada!
Shestov: - ¡Correctamente,
no hay un sistema para recordar! Pídanle a un autor típico de un libro de texto
hablar gramaticalmente de cualquier tema con corrección, de un modo preciso y
comprensible. Lo más probable es que dirá: "Hoy no tengo tiempo". O, que lea
en voz alta su manual, dirá: "Olvidé los anteojos"... Pero, nos hemos desviado
un poco. Así, después de asimilar el inglés inicial "defectuoso", cada paso siguiente
en el estudio del idioma, cada intento complementario del inmigrante para pasar
el curso en turno le da algunas nuevas palabras más y... una profunda decepción.
Ante esfuerzos
máximos, el hombre se apoya literalmente con las manos en la pared: están a su
disposición 1000-1200 palabras más el acento pesado español (chino, ruso, palestino,
etc.) más la gramática primitiva, el ritmo y la entonación detestables del habla.
Todo esto concierne a la capacidad de hablar y leer; escribir es prácticamente
imposible, a no ser que sea llenar, por ejemplo, el cuestionario para participar
en la lotería de "Marlboro", o elaborar un curso intensivo de inglés. "Luego
es el silencio", siguiendo a Shakespeare...
PARTE 10
Corresponsal: - El cuadro
está claro... ¿Compartirá con nuestros lectores algunos de sus secretos metódicos,
aquellos que le permiten a usted garantizar a los estudiantes, una salida del
"círculo vicioso cerrado -- de tipo desajustado", arriba descrito, es decir,
aprender rápidamente "desde cero" o perfeccionarse en el inglés americano?
Shestov:
- Con gusto. Intentaré hacer un breve
reconocimiento, y en cierto modo, resumir. El sistema Shestov-Paris tiene en
su "arsenal" las siguientes novedades prácticas:
"Lectura
lenta", en "voz alta" y para sí (no pasar rápidamente a través de bloques sistemáticos
enteros y palabras compuestas, comprendiendo algo del contenido en forma superficial,
sino estudiar a fondo el texto de manera escrupulosa y -- al principio -- en
forma lenta) para poner la pronunciación de referencia, asimilar el ritmo estándar
y la entonación; el empleo de la "memoria de los dedos" (trabajo efectivo del
cerebro para asimilar información nueva, extraña, la cual, no todos lo saben,
está ligada directamente con los movimientos más pequeños, pero uniformizados
y exactos de las extremidades de dedos y manos al registrar los símbolos extranjeros);
el restablecimiento de la capacidad para imitar de manera espontánea el habla
de los profesores o portavoces educados del idioma (su articulación, los modos,
el contenido mismo); la repetición reiterativa, pero no excesiva de lo estudiado
(tanto lo nuevo, como también lo conocido, según las experiencias anteriores
para dominar el inglés, los segmentos "clave", seleccionados especialmente del
material de estudio); la corrección de todas las faltas propias (el maestro rectifica
"en forma minuciosa" al alumno, hasta que no logra un resultado absolutamente
correcto, el cual permanece en la memoria y se ofrece al estudiante -- directo
o a distancia-, para las ocupaciones correspondientes, el material de estudio,
"masticado" hasta el grado tal que, el alumno no está en condiciones de cometer
faltas graves); el enlace de la lengua hablada (las palabras y oraciones compuestas
repetidamente, pero de diversa manera, se pronuncian en voz alta, esto por supuesto
"trabaja" únicamente con la condición de que éstas sean elegidas de manera tal,
que ante cada repetición de las mismas el estudiante, sin duda, asimila más y
más información) y la lengua escrita (los textos "clave" se escriben muchas veces
a mano o en el teclado de la computadora, según el método de Shestov)...
Corresponsal: - Si, la preparación
profesional -- la habilidad para hablar y escribir gramaticalmente en forma correcta
(excluyendo la "pareja de personas, aquí y allá" en Estados Unidos y Canadá;
aquí, como regla, tan sólo serán profesores, aquellos individuos que nadie necesita
más y en ninguna parte. ¿Por qué? El salario es relativamente pequeño y no hay
responsabilidad alguna por los resultados finales) - de los profesores y autores
de los cursos intensivos de inglés americano de todos los países deja desear
lo mejor. Como aburre escuchar "owzer", "(v)ze", "bych"
y otras "perlas", así lo supongo yo, no solo a mí...
Shestov:
- Ya es hora que la gente se ponga a comprobar
las "aptitudes profesionales" en los profesores. Invite, como ya lo aconsejaba
yo, a cualquier autor (como si hubiese dominado el inglés americano en la edad
madura o por método propio) de un curso revolucionario al teléfono y pida que
pronuncie las palabras: "mother", "vehicle" o "nevertheless".
Además, también pregunte: "¿Por qué no sabe hablar usted?". "¿Y puede ser que
aún usted escriba con faltas?" o "por favor, platíqueme acerca de la situación
política en el mundo"... Vaya, en que "bagatelas" tiene que poner atención el
consumidor. La persona que desconoce como pronunciar sin faltas las palabras
del curso propio o del libro de texto, no sabe "entre dientes" su significado
exacto, o como que partes del habla pueden ser empleadas, y es más, deliberar
libremente cualquier tema (difundido), no puede enseñar a otros con eficacia.
Marco Aurelio sostenía esto. Si, a propósito, no olvide interesarse en los autores
de los cursos intensivos y métodos revolucionarios, ¿qué idioma extranjero estudiaron
ellos y en qué plazo, con ayuda de sus manuales autodidácticos? Esta pregunta
puede provocar semejante reacción interesante en el típico charlatán, como si
él tomara a la vez un purgante con soporífero.
...Todos estos trucos metódicos y publicitarios recuerdan los rasgos característicos de
la conducta del impostor "Godwin el Grande y Horrible" ["El Mago de OZ"]: voló
en aerostato (sin invitación), sorprendió la imaginación de los habitantes de
la Ciudad de las Esmeraldas, con gran autobombo [elogio desmesurado que uno se
tributa a sí mismo], se organizó un "chiribitil" detrás de las cortinas y --
mientras que Toto no lo desenmascaró -- trabaja como mago... O la segunda variante
(y última): me encuentro en un país libre donde o no se exigen licencias estatales
de "aptitudes profesionales" a los autores de cursos acelerados, o éstas se venden
libremente a cualquier "quisque", no existe ninguna discriminación. Vaya, también
se provoca el siguiente estilo de conducta: Tengo pleno derecho para sermonear
a todos, parloteo y prometo lo que quiero. Pero, no estoy obligado a tener capacidades
de profesor. Conque hubiesen cierto título, un grado científico y patrocinadores...
Hace un par de años en el Show neoyorquino de TV de David Letterman, uno de sus
ayudantes parodió el trabajo de un entrenador venerable que enseñaba a andar
en bicicleta. Su consejo metódico único "del maestro a los novatos" era la frase:
Be careful! Don't fall on your ass! Los comentarios, como se dice, están de más...
pero, mientras que el logro "supremo" de los aborígenes es la enseñanza masiva,
"a desgana", de un inglés "defectuoso" para los extranjeros -- "para siempre"-,
¡qué sepan su lugar! Y que sus hijos se conviertan en norteamericanos al cien
por ciento o en "patriotas australianos" (con la aversión por los que pertenecen
al acento tosco de sus padres): los papás y las mamás ya han sufrido lo suficiente
y "han luchado hasta el cansancio" para garantizarles este privilegio...
(Información más detallada
acerca del sistema "SupremeLearning" se encuentra en los libros y cursos de Michael
Shestov y Gin I. Paris)
Shestov es el último recurso, con excepción
de él, simplemente, nadie sabe perfeccionar el inglés y enseñar a estudiar con
eficacia. Ni una enorme suma de dinero, ni la posición social, ni los grandiosos
gastos de tiempo, nada, le ayudará a Usted: luego de largos vía crusis, de todas
maneras tendrá que dirigirse a SupremeLearning. Ni Soros, ni Kissinger, ni Schwartzenegr
tampoco pudieron asimilar un inglés normal, porque intentaron hacer esto como
adultos. Por cierto, en la actualidad, casi todos los estudiantes que acuden
a los cursos directos de Shestov son personas que ya pasaron a través de todo
tipo de cursos y clases con manuales autodidácticos, pero tampoco mejoraron en
nada y no aprendieron nada nuevo. Join the SupremeLearning team! For your sake,
the earlier, the better... [¡Únanse al "equipo de SupremeLearning"!
Para su propio bien, entre más rápido, mejor... (Melanie Gibbs, periodista)]
TRANSLATE
THIS SITE YOURSELF
You can translate this page into Italian, German, Portuguese,
French (use our own site for Russian or Chinese) and, if
you have the proper screen fonts, other languages (Japanese, Korean, etc.):
|